Toutefois, des changements se manifestent avec la nomination des femmes comme prédicateurs laïques et diacres de l'Église. | UN | إلا أن التغيير جارٍ بتعيين بعض النساء بوظيفة واعظ غير محترف ووظيفة ديكانوس في الكنيسة. |
Les prêtres de l'Église anglicane étaient encore exclusivement masculins en 2002 lorsque la première femme pasteur a été ordonnée. | UN | فأدوار الكهنوت في الكنيسة الأنغليكانية كانت حكراً على الرجال حتى عام 2000 عندما رُسِّمت أول امرأة كاهنة. |
Une semaine après au pique-nique de l'Église, il s'est accidentellement noyé dans une mare. | Open Subtitles | بعدها بأسبوع أثناء نزهة الكنيسة غرق في بركة عن طريق الخطأ |
L'enregistrement peut être réalisé dans des locaux de l'Église nationale, par courriel ou par la poste. | UN | ويمكن إجراء التسجيل في أي مرفق للكنيسة الوطنية أو بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد. |
Je connais votre fille Ellie de l'Église du frère Larson. | Open Subtitles | انا اعرف ابنتك ايلى من كنيسة الأخ لارسون |
Le résultat étant que, selon de nombreuses études très respectées, les catholiques italiens se détournent de l'Église, en masse. | Open Subtitles | وكانت النتيجة أن وفقا لعدد من الدراسات المرموقة الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي |
Sous la ville. C'était un mausolée pour les membres de l'Église. | Open Subtitles | تـحت المدينة، كان هذا مكان إستراحة لأعضاء الكنيسة القديمـة |
Tu sais, l'équipe de l'Église a gagné les 2 dernières courses. | Open Subtitles | أتعلمين؟ فاز فريق الكنيسة في العامين الأخيرين على التوالي |
D'abord, je tiens à m'excuser pour le petit incident à la sortie de l'Église. | Open Subtitles | في البداية دعني اعتذر عن ما حدث خارج الكنيسة ذلك اليوم |
Apparemment les membres de l'Église possédaient des armes semi-automatiques... en mi-2004, avant l'interdiction d'en porter. | Open Subtitles | وتقرير أعضاء الكنيسة مازال قيد الدراسة بمنتصف عام 2004 وقبل ان ينتهي |
Il est incroyable. Vous ne l'avez jamais entendu dans la chorale de l'Église ? | Open Subtitles | إنه رائع أ لم يسبق لك سماعه في كورال الكنيسة ؟ |
A mon sens, une aile de l'Église a été secrètement utilisée pendant 2 000 ans. | Open Subtitles | مما يعني إن جناحاً في الكنيسة إستمر بإستخدامها سراً ل 2000 عام |
- Près de l'Église. Voyez où sont les 30 premiers lits. | Open Subtitles | انه بجوار الكنيسة مباشرة ماكسويل , خذ السيارة واذهب |
Il veut savoir si vous êtes sûr que le démon de l'Église a disparu. | Open Subtitles | يريد أن يعلم، هل أنت متأكد أن شيطان الكنيسة رحل ؟ |
Des membres innocents de l'Église catholique sont persécutés, exposés aux pires souffrances et avanies et très souvent massacrés. | UN | إن أعضاء الكنيسة الكاثوليكية اﻷبرياء العزل يعانون أشد حالات اﻹذلال والملاحقات ويتعرضون في كثير من الحالات للموت. |
Vous devrez déplacer votre voiture. C'est le parking de l'Église. | Open Subtitles | عليك تحريك سيارتك، هذا موقف سيارات للكنيسة فقط |
héritier du prince des Apôtres, pontife suprême de l'Église universelle, | Open Subtitles | و ريث ولاية الحواريين الحبر الأعظم للكنيسة العالمية |
Le Conseil général des ministères globaux est l'entité chargée des missions de l'Église méthodiste unie dans le monde. | UN | المجلس العام للكهنوت العالمي هو الوكالة التبشيرية العالمية للكنيسة الميثودية الموحدة. |
Le gouvernement aurait arbitrairement confisqué les terres de l'Église copte au profit du Ministère des affaires islamiques. | UN | ويقال إن الحكومة صادرت بشكل تعسفي أراضي كنيسة قبطية كي تستخدمها وزارة الشؤون اﻹسلامية. |
La Commission était composée de membres des organes de gouvernement et de représentants de l'Église, du secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل. |
De plus, Israël continue de menacer de déporter - ce qui constitue un autre crime de guerre - ceux qui ont cherché refuge dans le sanctuaire de l'Église il y a plus d'une semaine. | UN | وتواصل إسرائيل كذلك التهديد بإبعاد من لاذوا بالكنيسة منذ أكثر من أسبوع، وهي بذلك ترتكب جريمة أخرى من جرائم الحرب. |
Les autorités d'occupation israéliennes ont ciblé Al-Khanqah Al-Salahiya et le mur occidental de l'Église du Saint-Sépulcre et saisi une clôture archéologique. | UN | واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري. |
On a découvert le livre vérité écrit par un membre fondateur de l'Église de l'Esprit Libre. | Open Subtitles | حسنا,لقد اكتشفنا كتاب يروي كل التفاصيل كتب من قبل عضو سابق في الكنيسه |
Conférence générale des ministères de l'Église méthodiste unifiée | UN | لجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي |
L'école maternelle et les soins des enfants sont encore beaucoup de domaines des ONGs et de l'Église. | UN | ولا يزال تعليم ورعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة مجالين يخصان إلى حد كبير منظمة غير حكومية واحدة وكنيسة. |
Le Ministère de la justice et des affaires ecclésiastiques a demandé au Bureau de l'Évêque de s'intéresser à la situation des femmes au sein de l'Église nationale. | UN | طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية. |
Voyons si le roi est toujours déterminé à poursuivre et torturer un prince de l'Église. | Open Subtitles | دَعنَا نَرا إذَا كَان المَلِك لايَزال مُستعِد لمحَاكمَة وتَعذِيب أمِيراً لِلِكنيسَه |
Le tueur pourrait être un membre de l'Église. | Open Subtitles | الجاني قد يكون عضوا من كنيستك |
Donc il vaut mieux que j'y aille. Les trucs de l'Église. | Open Subtitles | لذا يحسن بي الانصراف، مسائل كنسيّة |