"de l'élimination de la" - Translation from French to Arabic

    • على القضاء على
        
    • هدف القضاء على
        
    • القضاء على شلل
        
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2000 devrait faire de l'élimination de la pauvreté sa plus haute priorité. UN وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة.
    Le présent rapport donne un aperçu de la politique générale adoptée par le Gouvernement pour améliorer l'égalité entre les sexes et de notre action en faveur de l'élimination de la discrimination. UN ويعرض هذا التقرير النهج الشامل للحكومة البريطانية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز.
    La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix impliquent une ferme détermination de la communauté internationale en faveur de l'élimination de la violence par le dialogue. UN والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار.
    211. En ce qui concerne l'objectif de l'élimination de la poliomyélite, la Division continuera de renforcer sa collaboration avec Rotary International. UN ٢١١ - وفيما يخص هدف القضاء على شلل اﻷطفال، ستستمر شُعبة الشؤون العامة في تقوية التعاون مع منظمة الروتاري الدولية.
    S'il est vrai que l'objectif de l'élimination de la pauvreté fait l'objet d'un large consensus, la notion d'élimination de l'extrême richesse représente un défi pour beaucoup de pays. UN وفي حين يوجد تأييد واسع لتحقيق هدف القضاء على الفقر، فإن مفهوم إزالة الحدود القصوى للغنى يثير اعتراضاً لدى الكثيرين.
    En procédant à la formation du personnel régional de santé en vue de l'élimination de la carence en iode; UN :: تدريب موظفي الصحة في الأقاليم على القضاء على نقص اليود؛
    Pour faire disparaître le travail des enfants, il faudrait adopter une stratégie efficace qui pourrait être mise en oeuvre immédiatement et qui ne dépendrait pas de l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي القضاء على عمل اﻷطفال باعتماد استراتيجية فعالة ينبغي أن تُنفﱠذ فوراً وألا تتوقف على القضاء على الفقر.
    La suppression des formes d'exploitation sexuelle et autre des enfants dépendait de l'élimination de la pauvreté. UN ويتوقف استئصال الاستغلال الجنسي لﻷطفال وغيره من أشكال استغلالهم على القضاء على الفقر.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devra prendre la suite et faire de l'élimination de la pauvreté son objectif central. UN ويجب على جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أن يبقي على القضاء على الفقر كهدف محوري له.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرات الناس على القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    f. Œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre les hommes et les femmes ; UN و - العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛
    Parmi les autres mesures, on peut citer la sensibilisation des hommes à la question de l'élimination de la violence contre les femmes dans les forces armées et l'école de police. UN وتشمل التدابير الأخرى تدريب دعاة ذكور على القضاء على العنف ضد المرأة في القوات المسلحة لجمهورية فيجي وأكاديمية الشرطة في فيجي.
    73. L'action en faveur de l'élimination de la discrimination entre les sexes dans l'éducation est maintenant un domaine dans lequel des décisions sont prises rapidement aux plans international, régional et national. UN 73- وأصبح التشجيع في التعليم على القضاء على التمييز القائم على الانتماء الجنسي مجالاً لإجراء دولي وإقليمي ومحلي سريع في تقرير السياسات.
    f) D'œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes; UN (و) العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛
    Le Mécanisme s'occupe de toutes questions intéressant les femmes, en particulier de l'élimination de la discrimination en droit à l'égard des femmes et de la promotion de l'égalité réelle des sexes. UN 30 - ويعالج الجهاز الوطني لحقوق المرأة جميع الأمور المتعلقة بالمرأة، ويركز على القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة والنهوض بالمساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Depuis la fin des années 80, la communauté internationale a continué à faire de l'élimination de la pauvreté son objectif de développement prioritaire. UN 49 - اتجه المجتمع الدولي بشكل متزايد منذ أواخر الثمانينات إلى وضع هدف القضاء على الفقر في مقدمة أهدافه الإنمائية.
    :: S'efforcer d'obtenir des fonds pour une période de cinq ans afin d'atteindre l'objectif de l'élimination de la violence à l'égard des femmes à Vanuatu. UN :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو.
    La délégation de Fidji espère que le Comité trouvera de nouveaux moyens pour atteindre l'objectif de l'élimination de la décolonisation sous sa forme actuelle. UN ووفده يرجو أن تجد اللجنة سبلاً جديدة للعمل فى سبيل تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بشكله الراهن.
    On compte que d'ici à l'an 2000, l'objectif de l'élimination de la poliomyélite sera atteint. UN ومن المتوقع أن نصل بحلول عام ٢٠٠٠، إلى هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    Le Gouvernement de la Jamaïque a fait de l'élimination de la pauvreté sa plus grande priorité. UN وقد أعلنت حكومة جامايكا هدف القضاء على الفقر بوصفه اﻷولوية القصوى لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more