La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2000 devrait faire de l'élimination de la pauvreté sa plus haute priorité. | UN | وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة. |
Le présent rapport donne un aperçu de la politique générale adoptée par le Gouvernement pour améliorer l'égalité entre les sexes et de notre action en faveur de l'élimination de la discrimination. | UN | ويعرض هذا التقرير النهج الشامل للحكومة البريطانية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز. |
La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix impliquent une ferme détermination de la communauté internationale en faveur de l'élimination de la violence par le dialogue. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
211. En ce qui concerne l'objectif de l'élimination de la poliomyélite, la Division continuera de renforcer sa collaboration avec Rotary International. | UN | ٢١١ - وفيما يخص هدف القضاء على شلل اﻷطفال، ستستمر شُعبة الشؤون العامة في تقوية التعاون مع منظمة الروتاري الدولية. |
S'il est vrai que l'objectif de l'élimination de la pauvreté fait l'objet d'un large consensus, la notion d'élimination de l'extrême richesse représente un défi pour beaucoup de pays. | UN | وفي حين يوجد تأييد واسع لتحقيق هدف القضاء على الفقر، فإن مفهوم إزالة الحدود القصوى للغنى يثير اعتراضاً لدى الكثيرين. |
En procédant à la formation du personnel régional de santé en vue de l'élimination de la carence en iode; | UN | :: تدريب موظفي الصحة في الأقاليم على القضاء على نقص اليود؛ |
Pour faire disparaître le travail des enfants, il faudrait adopter une stratégie efficace qui pourrait être mise en oeuvre immédiatement et qui ne dépendrait pas de l'élimination de la pauvreté. | UN | وينبغي القضاء على عمل اﻷطفال باعتماد استراتيجية فعالة ينبغي أن تُنفﱠذ فوراً وألا تتوقف على القضاء على الفقر. |
La suppression des formes d'exploitation sexuelle et autre des enfants dépendait de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتوقف استئصال الاستغلال الجنسي لﻷطفال وغيره من أشكال استغلالهم على القضاء على الفقر. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devra prendre la suite et faire de l'élimination de la pauvreté son objectif central. | UN | ويجب على جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 أن يبقي على القضاء على الفقر كهدف محوري له. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرات الناس على القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
f. Œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre les hommes et les femmes ; | UN | و - العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛ |
Parmi les autres mesures, on peut citer la sensibilisation des hommes à la question de l'élimination de la violence contre les femmes dans les forces armées et l'école de police. | UN | وتشمل التدابير الأخرى تدريب دعاة ذكور على القضاء على العنف ضد المرأة في القوات المسلحة لجمهورية فيجي وأكاديمية الشرطة في فيجي. |
73. L'action en faveur de l'élimination de la discrimination entre les sexes dans l'éducation est maintenant un domaine dans lequel des décisions sont prises rapidement aux plans international, régional et national. | UN | 73- وأصبح التشجيع في التعليم على القضاء على التمييز القائم على الانتماء الجنسي مجالاً لإجراء دولي وإقليمي ومحلي سريع في تقرير السياسات. |
f) D'œuvrer en faveur de l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes; | UN | (و) العمل على القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة؛ |
Le Mécanisme s'occupe de toutes questions intéressant les femmes, en particulier de l'élimination de la discrimination en droit à l'égard des femmes et de la promotion de l'égalité réelle des sexes. | UN | 30 - ويعالج الجهاز الوطني لحقوق المرأة جميع الأمور المتعلقة بالمرأة، ويركز على القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة والنهوض بالمساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Depuis la fin des années 80, la communauté internationale a continué à faire de l'élimination de la pauvreté son objectif de développement prioritaire. | UN | 49 - اتجه المجتمع الدولي بشكل متزايد منذ أواخر الثمانينات إلى وضع هدف القضاء على الفقر في مقدمة أهدافه الإنمائية. |
:: S'efforcer d'obtenir des fonds pour une période de cinq ans afin d'atteindre l'objectif de l'élimination de la violence à l'égard des femmes à Vanuatu. | UN | :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو. |
La délégation de Fidji espère que le Comité trouvera de nouveaux moyens pour atteindre l'objectif de l'élimination de la décolonisation sous sa forme actuelle. | UN | ووفده يرجو أن تجد اللجنة سبلاً جديدة للعمل فى سبيل تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بشكله الراهن. |
On compte que d'ici à l'an 2000, l'objectif de l'élimination de la poliomyélite sera atteint. | UN | ومن المتوقع أن نصل بحلول عام ٢٠٠٠، إلى هدف القضاء على شلل اﻷطفال. |
Le Gouvernement de la Jamaïque a fait de l'élimination de la pauvreté sa plus grande priorité. | UN | وقد أعلنت حكومة جامايكا هدف القضاء على الفقر بوصفه اﻷولوية القصوى لديها. |