L'Ambassadeur autrichien est intervenu et tous les invités ont pu sortir de l'ambassade sans encombre après le concert. | UN | وبناء على تدخل من السفير النمساوي، سُمح لجميع الضيوف بمغادرة السفارة دون تعرضهم لأذى عقب انتهاء الحفل الموسيقي. |
De plus, les déplacements du personnel de l'ambassade du Soudan à Ankara seront contrôlés. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا. |
Ils ont mis à sac la résidence et ont emmené les employés de l'ambassade. | UN | وقلبوا محتويات المكان رأسا على عقب وأجبروا العاملين في السفارة على الذهاب معهم. |
Des réunions mensuelles de responsables politiques ont également été organisées sous l'égide de l'ambassade de Slovaquie. | UN | ومن بين المناسبات الأخرى التي أقيمت، الاجتماعات الشهرية المعقودة بين القادة السياسيين تحت إشراف سفارة سلوفاكيا. |
Un représentant de l'ambassade d'Espagne et le lieutenant-colonel Almendáriz Rivas ont également assisté à l'identification. | UN | وكان ضمن الحاضرين ممثل لسفارة اسبانيا واللفتنانت كولونيل ألمنداريس ريغاس. |
La majorité de ces personnes ont utilisé des véhicules de l'ambassade pour se rendre du Koweït à Bagdad, puis à Amman. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
Le meurtre de fonctionnaires de l'ambassade russe en Iraq en 2006 est encore frais dans toutes les mémoires. | UN | وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة. |
Mon nom est Chu Daeyun. Je suis de l'ambassade coréenne. | Open Subtitles | إسمي تشو داي يون, أنا من السفارة الكورية. |
Tu veux le boulot de celui qui répond à la porte d'entrée de l'ambassade ? | Open Subtitles | هل تريد وظيفة الرجل الذي يجيب على الباب في السفارة الآن ؟ |
Tu ne sais pas encore à qui tu peux faire confiance, donc tu dois monter une seconde station avec tes gens, en dehors de l'ambassade. | Open Subtitles | أنتِ لا تعلمين بمن تثقين بعد لذا أنت بحاجة لإنشاء محطة ثانية بمكان ما من زملائك المقربين، مستقلة عن السفارة |
Officiellement, les 27 employés de l'ambassade. Plus 42 Américains qui travaillent en ville, surtout dans le pétrole et les télécoms. | Open Subtitles | في الواقع لدينا 27 موظف في السفارة و 42 مواطن امريكي معظمهم مهندسين بترول و اتصالات |
J'ai demandé l'aide de l'ambassade, mais ils sont impuissants en Birmanie. | Open Subtitles | لقد طلبت النجدة من السفارة ولكنهم لا يستطيعون المساعدة |
Je ne veux pas recevoir les fonctionnaires de l'ambassade ressemblant à un vulgaire criminel. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أحيي مسؤولي السفارة تبدو وكأنها مجرم المشترك. |
Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Il n'a fait que nier les résultats de l'enquête de l'ambassade de Suisse à ce sujet sans étayer ses dires. | UN | وكل ما فعله هو إنكار نتائج تحقيقات السفارة السويسرية في هذا الخصوص بدون دعم أقواله بالأدلة. |
Quelques minutes après le départ du commando, des fonctionnaires de l'ambassade des Etats-Unis sont arrivés en voiture et ont conduit les quatre Marines dans un centre de soins. | UN | وبعد دقائق قليلة من انسحاب الكوماندوز، وصل الى عين المكان موظفون من سفارة الولايات المتحدة ونقلوا جنود المارينز اﻷربعة الى مركز لﻹسعاف الطبي اﻷولي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade d'Albanie à Belgrade. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
Il avait obtenu une bourse pour étudier l'anglais au Canada, après en avoir fait la demande auprès de l'ambassade de ce pays au Costa Rica. | UN | وقد حصل على منحة لدراسة الانكليزية في ذلك البلد، وهي منحة طلبها من سفارة كندا في كوستاريكا. |
À peu près au même moment, il a décidé de se renseigner sur ce point auprès de la section consulaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne. | UN | وفي ذلك الوقت، قرر أن يستفسر من القسم القنصلي لسفارة الجمهورية التشيكية في فيينا عن جنسيته. |
Le 15 août 2011, le mur de l'ambassade a été couvert de slogans incendiaires. | UN | في 15 آب/أغسطس 2011، تم تشويه السور الخارجي للسفارة وكتابة عبارات مسيئة عليه. |
Un collègue de l'ambassade britannique a été conduit sur cette affaire. | Open Subtitles | كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية |
Chargé d'affaires a.i. de l'ambassade d'Équateur à Londres, de 1991 à 1996 | UN | القائم بالأعمال بالنيابة بسفارة إكوادور في لندن في الفترة من 1991 إلى 1996 |
L'ONU a appuyé les efforts du Ministère de la santé et de l'ambassade du Portugal pour l'évacuation médicale de l'une des victimes. | UN | ودعمت الأمم المتحدة جهود وزارة الصحة وسفارة البرتغال لتنفيذ إجلاء طبي لأحد الضحايا. |
La FIAS continuera de collaborer avec le personnel de la coalition et de l'ambassade à la lutte contre les stupéfiants. | UN | وستواصل القوة الدولية إجراء اتصالات مع قوات التحالف وموظفي السفارات المعنيين بمسائل مكافحة المخدرات. |
Un building dernier cri avec un dispositif de sécurité plus sophistiqué que celui de l'ambassade à Baghdad | Open Subtitles | مبنى ضخم مع أجهزة أمنيه أكثر تطوراً من السفاره في بغداد |
Les dispositions concernant ces affectations sont prises à l'initiative de l'ambassade du pays en cause à Pretoria, auprès du Ministère sud-africain des affaires étrangères. | UN | وتتفق سفارات البلدان المعنية الموجودة في بريتوريا على ترتيبات تكليف هؤلاء العناصر مع وزارة الخارجية في جنوب أفريقيا. |