De ce fait, le rôle des partenariats en matière de programmation dans le contexte de l'évolution de l'architecture du développement a fait l'objet de rares analyses intersectorielles, pour ne pas dire aucune. | UN | ونتيجة ذلك، أجريت تحاليل شاملة ضئيلة، إن كانت قد أجريت، للدور البرنامجي للشراكات في سياق الهيكل الإنمائي المتغير. |
Enfin, il faudra réaliser des progrès en matière de réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وأخيراً فمن الضروري إحراز تقدم في إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
Nous estimons que la maîtrise des armements et le désarmement font partie intégrante de l'architecture mondiale de sécurité. | UN | ونحن نعتبر تحديد الأسلحة ونزع السلاح جزآن لا يتجزآن من الهيكل الأمني العالمي. |
Les faiblesses structurelles étaient aggravées par les faiblesses de l'architecture globale. | UN | وقد تفاقمت مواطن الضعف الهيكلي بسبب تراكم أوجه الضعف على مستوى البنية العالمية. |
La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. | UN | ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية. |
Une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. | UN | والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية. |
Recommandation 3 : cohésion de l'architecture financière relative aux changements climatiques | UN | التوصية 3: اتساق الهيكل التمويلي للتصدي لتغير المناخ |
L'équipe continue de fournir un appui dans le cadre du plan décennal de renforcement des capacités, en mettant l'accent sur la mise en place de l'architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des Sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
La réforme de l'architecture financière mondiale est encore en chantier et il faudrait intensifier l'action menée dans ce domaine. | UN | ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال. |
La principale de ces mesures est la réforme de l'architecture des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes et la création d'un nouvel organe hybride en la matière. | UN | ويأتي إصلاح الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة وإنشاء هيئة جديدة مختلطة على رأس تلك التدابير. |
Le Venezuela plaide pour le renforcement de l'architecture financière aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وتدعو فنـزويلا إلى تعزيز الهيكل المالي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
iv) La supervision dans tout le Secrétariat de l'infrastructure et de l'architecture informatiques et le contrôle des choix technologiques; | UN | ' 4` الرقابة على البنية الأساسية العالمية وتصميمها وهندستها؛ |
Les imperfections et les faiblesses de l'architecture économique mondiale, jusqu'alors simple objet de débat, se sont manifestées dans les faits. | UN | وأصبحت أوجه القصور والثغرات في البنية الاقتصادية العالمية حقيقة واقعة بعد أن كانت موضوعاً للنقاش. |
Mais la majeure partie de l'architecture financière internationale repose encore sur des organisations privées. | UN | إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص. |
Étude de la réforme de l'architecture financière internationale et de ses incidences sur l'Afrique | UN | دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا |
Une réforme globale de l'architecture financière internationale pour traiter des questions systémiques est cruciale à la mise en œuvre générale du processus de financement du développement. | UN | إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة. |
Nous considérons le désarmement et la non-prolifération comme les fondements de l'architecture de la sécurité mondiale. | UN | فنحن نعتبر نزع السلاح والحد من التسلح بمثابة حجر العقد في هيكل الأمن العالمي. |
Le travail de l'Association était axé sur deux points : la régulation financière et la réforme globale de l'architecture financière. | UN | وتمحور عمل الجمعية حول نقطتين: التنظيم المالي والإصلاح الشامل للبنيان المالي. |
Dans la mesure où le commerce est un des piliers centraux de l'architecture économique mondiale, il est essentiel que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui sont au point mort, soient relancées. | UN | وبما أن التجارة ركيزة محورية للبنية الاقتصادية العالمية، من الضروري أن تستأنف محادثات منظمة التجارة العالمية المتوقفة. |
Elle a des capteurs dans chaque ceinture afin de suivre l'évolution de l'architecture, la collecte d'énergie, la production, la distribution, et autres. | Open Subtitles | ذات مجسات في كل الأحزمة التقنية من أجل تتبع التفدم في الهندسة المعمارية تجميع الطاقة، الانتاج، التوزيع وخلافه. |
Elle constitue donc une composante clé de l'architecture des Nations Unies en faveur de la prévention des conflits. | UN | كما أنه، بهذه الصفة، جزء رئيسي من هيكل الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات. |
Celle-ci est étroitement liée à la représentation des pays bénéficiaires dans la gouvernance de l'architecture de l'aide. | UN | وترتبط الملكية ارتباطا وثيقا بتمثيل البلدان في إدارة بنيان المعونة. |
En 2012, le Bureau a créé le Comité d'étude de l'architecture et alloué des ressources internes supplémentaires à la standardisation de l'architecture technique de l'Organisation. | UN | في عام 2012، أنشأ المكتب مجلس استعراض التصاميم المعلوماتية وخصص موارد داخلية إضافية لتوحيد مواصفات بنية النظم المركزية. |
"Pour créer des bandes de rayon x de l'architecture faciale." | Open Subtitles | لأنشاء شرائح من الأشعة السينية لبنية الوجه الأساسية. |
:: Participe, en tant que bénévole à diverses activités dans les domaines du cinéma, de la comédie musicale, de l'architecture et de l'histoire. | UN | :: متطوع في أنشطة مختلفة تتعلق بالأفلام والمسرح الموسيقي، والهندسة المعمارية والتاريخ. |
Les tombes de Tangun, du Roi Tongmyong et du Roi Wanggon, les tombes des trois principaux rois fondateurs et de nombreux portails et bâtiments anciens ont été reconstruits et témoignent de l'architecture avancée des ancêtres. | UN | وأعيد بناء قبر تانغون وقبر الملك تانغميونغ وقبر الملك وانغون وقبور ثلاثة ملوك مؤسسين والكثير من بوابات القصور والمباني القديمة وهي تدل على مدى تقدم فن العمارة عند الأجداد. |
De son côté, la Direction de l'architecture est chargée de la protection et de la diffusion du patrimoine artistique immeuble. | UN | كذلك تضطلع إدارة المعمار بالمسؤولية عن حماية ونشر المعلومات عن التراث الفني غير المنقول. |