Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
Je voudrais maintenant aborder la question de l'environnement marin. | UN | اسمحوا لي بعد ذلك أن أتناول بإيجاز البيئة البحرية. |
Actuellement, l'acidification des océans résultant des émissions humaines de carbone a des effets sur la santé de l'environnement marin. | UN | وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية. |
Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية. |
Comme on cherche à réaliser une évaluation intégrée de l'environnement marin, il faut prendre en considération tous les facteurs pertinents afin de n'omettre aucune question importante. | UN | بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية. ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة. |
2. Conférence de 1995 sur la protection de l'environnement marin contre les | UN | مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية |
En raison de sa vocation maritime, Monaco a mis principalement et traditionnellement l'accent sur la protection des ressources de l'environnement marin. | UN | ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية. |
De plus, la Convention fournit les règles légales nécessaires à la protection de l'environnement marin et à la conduite de recherches maritimes. | UN | علاوة على ذلك، توفر الاتفاقية القواعد القانونية اللازمة لحماية البيئة البحرية وإجراء اﻷبحاث البحرية. |
On s'inquiète de plus en plus de la dégradation de l'environnement marin causée par les activités telluriques. | UN | وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ. |
On a également noté que les deux organismes s'intéressaient vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs. | UN | وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما. |
Le Comité et l'Autorité s'intéressent tous deux vivement à la protection de l'environnement marin contre les effets négatifs des activités de leurs membres respectifs; | UN | لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛ |
Le Groupe mixte créé en 1969 fournit des conseils au système des Nations Unies sur les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin. | UN | وهذا الفريق هو هيئة أنشأت عام 1969 تقدم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن الجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية. |
Une plateforme Internet consacrée à la situation de l'environnement marin a également été créée. Elle est actuellement dans sa phase pilote. | UN | واستُحدثت أيضا مجموعة برامجيات شبكية خاصة بحالة البيئة البحرية لا تزال في طور التجرية. |
Il est préférable de se montrer prudent vis-à-vis de l'environnement marin plutôt que d'avoir à regretter sa destruction. | UN | من الأفضل أن نتحرى سلامة البيئة البحرية حتى لا نتحسر عليها بعد تعرضها للدمار. |
Le point de vue a également été exprimé selon lequel il existait un rapport entre le patrimoine commun de l'humanité et la conservation de la préservation de l'environnement marin. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها. |
Les sciences et les technologies sont des instruments essentiels du développement durable ainsi que de la protection de l'environnement marin et de ses écosystèmes. | UN | والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية. |
Il est composé de 25 à 30 experts de disciplines scientifiques très diverses ayant trait à la protection de l'environnement marin. | UN | ويتألف فريق الخبراء المشترك هذا من 25 إلى 30 خبيرا يمثلون تخصصات علمية واسعة النطاق ذات صلة بحماية البيئة البحرية. |
Les autres affaires concernent la protection de l'environnement marin. | UN | وتتعلق القضايا الأخرى بحماية البيئة البحرية. |
Quatre-vingts pour cent de la pollution des océans est d'origine tellurique et affecte les zones les plus productives de l'environnement marin. | UN | المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية. |
:: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; | UN | :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛ |
Notre laboratoire de l'environnement marin, à Monaco, offre entre autres soutien et assistance aux laboratoires marins de pays en développement en leur fournissant de l'expertise et de la formation. | UN | ومعملنا الخاص بالبيئة البحرية في موناكو، يقوم، من بين جملة أمور، بدعم ومساعـــدة معامل بحرية في بلدان نامية بتوفير الخبرة والتدريب. |
C'est, actuellement, le seul mécanisme de coopération interinstitutions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement marin. | UN | وهو الآلية الوحيدة الموجودة في منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشؤون البيئية البحرية. |
Une évaluation de l'environnement marin est une compilation des connaissances actuelles sur une zone marine donnée, une évaluation de cette information par rapport à des critères convenus de qualité de l'environnement et un état des conditions régnant dans cette zone. | UN | التقييم البيئي البحري هو تجميع للمعرفة الحالية عن منطقة محددة من البحر، وتقييم هذه المعلومات بالنسبة لمعايير للنوعية البيئية وبيان للظروف السائدة في المنطقة. |
Des États comme les Maldives consacrent d'immenses ressources à la pleine protection de nos eaux et de l'environnement marin. | UN | والدول من قبيل ملديف تكرس موارد ضخمة للحماية الكاملة لمياهنا والبيئة البحرية. |