Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر. |
:: Paramètres budgétaires : augmentation des taux de l'indemnité de subsistance (missions) | UN | :: مبادئ تحديد التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة |
A Bangkok et à Santiago, les économies réalisées au titre de l'indemnité de poste sont dues en majeure partie à un taux d'inflation plus faible que prévu. | UN | أما في بانكوك وسانتياغو، فإن الوفورات الناجمة عن الانخفاض في تسوية مقر العمل الفعلية تعزى أساسا الى انخفاض التضخم المحلي عن المعدل المفترض في الميزانية. |
Hausse du montant prévu au titre de l'indemnité de subsistance (missions) provoquée par l'allongement des périodes de chevauchement nécessaires à la passation des responsabilités | UN | نفقات إضافية تعزى إلى زيادة في الاحتياجات المتوقعة من بدل الإقامة المقرر للبعثة سببها فترات تداخل أطول في عملية التسليم بين الضباط |
:: Paramètres budgétaires : modification du montant de l'indemnité de subsistance (missions) | UN | :: معايير التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة |
Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. | UN | ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛ |
Par exemple, seule la rémunération de base et les primes d'ancienneté sont prises en compte pour déterminer le montant de l'indemnité de licenciement. | UN | وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة. |
Examen périodique de l'indemnité de subsistance (missions) effectué au Siège | UN | الاستعراض الدوري لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة المضطلع به في المقر |
Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission correspondent à la modification des taux, mentionnée au paragraphe 1. | UN | وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١. |
Les économies escomptées au titre de l'indemnité de subsistance (missions) ont été contrebalancées par les augmentations rétroactives du montant de cette indemnité (voir rubrique 1). | UN | وقد قوبلت الوفورات المسقطة في بدل اﻹقامة للبعثة بزيادات بأثر رجعي في معدلات بدل اﻹقامة للبعثة سبقت اﻹشارة اليها تحت البند ١. |
:: Paramètres budgétaires : augmentation du montant de l'indemnité de subsistance et déploiement intégral | UN | :: معايير التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة والنشر الكامل |
Il ressort de cette comparaison que les dépenses au titre de l'indemnité de poste à Bonn seraient inférieures de 414 000 dollars par an à ce qu'elles sont à Genève. | UN | وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة. |
La Commission devrait aussi faire savoir si elle a tenu compte de l'augmentation de l'indemnité de poste et quelles seraient les incidences de cette augmentation sur la marge. | UN | كما ينبغي تحديد ما إذا كانت أخذت في الاعتبار زيادة تسوية مقر العمل وكيف ستؤثر تلك الزيادة على الهامش. |
Dans le cas de l'indemnité de subsistance en mission, le chiffre tient compte d'un taux d'abattement de 10 % pour délais de déploiement. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة. 397.5 140 دولار |
La MINUL a poursuivi les versements aux combattants démobilisés au titre de la seconde tranche de l'indemnité de sécurité transitoire. | UN | وتواصل البعثة دفع الشريحة الثانية من بدل السلامة الانتقالية إلى المحاربين المسرحين. |
Pour les localités où il n'avait pas été fixé de montant de l'indemnité de subsistance (missions), le montant était celui de l'indemnité journalière de subsistance après 60 jours. | UN | ويستخدم للأماكن التي لم يحدد لها هذا البدل بعد، معدل بدل الإقامة اليومي الذي يمنح بعد 60 يوما. |
Un taux d'abattement de 10 % pour déploiement différé a été appliqué au montant demandé au titre de l'indemnité de subsistance. | UN | ويطبق عامل تأخير النشر بنسبة 10 في المائة على بدل الإقامة لأفراد البعثة. |
À payer au titre des primes d'assurance maladie, de l'indemnité de rapatriement et d'autres dépenses connexes | UN | حسابات دفع مؤجلة بشأن قسط التأمين الطبي، ومنحة الإعادة إلى الوطن وحسابات أخرى |
(Demande d'une ancienne fonctionnaire de l'ONU revendiquant le droit au versement intégral de l'indemnité de cessation de service locale et de l'indemnité de licenciement.) | UN | )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.( |
Au titre de l'indemnité de rapatriement | UN | الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن |
Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) reflètent un abattement pour délais de déploiement de 30 %. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار |
Il est procédé à un ajustement de 4 500 dollars pour tenir compte du montant de l'indemnité de subsistance (missions) versé au taux fixé pour Nairobi au personnel de la MINUAR réaffecté à Nairobi, pour un total de 1 500 jours-homme. | UN | وأدرج مبلغ تسوية قدره ٥٠٠ ٤ دولار لبيان المدفوعات عن بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة، على أساس المعدل المقرر لنيروبي، الى موظفي البعثة الذين نقلوا الى نيروبي لما مجموعه ٥٠٠ ١ يوم عمل للفرد. |
Un audit des états de paie a révélé que le dysfonctionnement d'un logiciel avait entraîné des versements excédentaires d'un montant total d'environ 324 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions) | UN | أظهرت مراجعة كشوف المرتبات أن بعض المشاكل المتعلقة بالبرمجيات قد أدت إلى سداد مبالغ زائدة بلغ إجماليها ما يقارب 000 324 دولار فيما يتعلق ببدلات الإقامة المخصصة للبعثات. |
Un unique montant à prévoir au titre de l'indemnité de rapatriement avait été présenté. | UN | وقد عُرض مبلغ وحيد للالتزام باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن. |