"de l'indemnité de" - Translation from French to Arabic

    • تعويض إنهاء
        
    • لبدل
        
    • معدلات بدل
        
    • تسوية مقر
        
    • من بدل
        
    • معدل بدل
        
    • في بدل
        
    • على بدل
        
    • ومنحة الإعادة
        
    • وتعويض إنهاء
        
    • المخصص لمنحة
        
    • بدلات
        
    • عن بدل
        
    • ببدلات
        
    • منحة الإعادة
        
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. UN رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر.
    :: Paramètres budgétaires : augmentation des taux de l'indemnité de subsistance (missions) UN :: مبادئ تحديد التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة
    A Bangkok et à Santiago, les économies réalisées au titre de l'indemnité de poste sont dues en majeure partie à un taux d'inflation plus faible que prévu. UN أما في بانكوك وسانتياغو، فإن الوفورات الناجمة عن الانخفاض في تسوية مقر العمل الفعلية تعزى أساسا الى انخفاض التضخم المحلي عن المعدل المفترض في الميزانية.
    Hausse du montant prévu au titre de l'indemnité de subsistance (missions) provoquée par l'allongement des périodes de chevauchement nécessaires à la passation des responsabilités UN نفقات إضافية تعزى إلى زيادة في الاحتياجات المتوقعة من بدل الإقامة المقرر للبعثة سببها فترات تداخل أطول في عملية التسليم بين الضباط
    :: Paramètres budgétaires : modification du montant de l'indemnité de subsistance (missions) UN :: معايير التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Le montant total de ces cotisations sera déduit de l'indemnité de départ normalement due au fonctionnaire. UN ويخصم مجموع هذه المساهمات من تعويض إنهاء الخدمة الواجب الدفع؛
    Par exemple, seule la rémunération de base et les primes d'ancienneté sont prises en compte pour déterminer le montant de l'indemnité de licenciement. UN وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة.
    Examen périodique de l'indemnité de subsistance (missions) effectué au Siège UN الاستعراض الدوري لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة المضطلع به في المقر
    Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission correspondent à la modification des taux, mentionnée au paragraphe 1. UN وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١.
    Les économies escomptées au titre de l'indemnité de subsistance (missions) ont été contrebalancées par les augmentations rétroactives du montant de cette indemnité (voir rubrique 1). UN وقد قوبلت الوفورات المسقطة في بدل اﻹقامة للبعثة بزيادات بأثر رجعي في معدلات بدل اﻹقامة للبعثة سبقت اﻹشارة اليها تحت البند ١.
    :: Paramètres budgétaires : augmentation du montant de l'indemnité de subsistance et déploiement intégral UN :: معايير التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة والنشر الكامل
    Il ressort de cette comparaison que les dépenses au titre de l'indemnité de poste à Bonn seraient inférieures de 414 000 dollars par an à ce qu'elles sont à Genève. UN وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة.
    La Commission devrait aussi faire savoir si elle a tenu compte de l'augmentation de l'indemnité de poste et quelles seraient les incidences de cette augmentation sur la marge. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت أخذت في الاعتبار زيادة تسوية مقر العمل وكيف ستؤثر تلك الزيادة على الهامش.
    Dans le cas de l'indemnité de subsistance en mission, le chiffre tient compte d'un taux d'abattement de 10 % pour délais de déploiement. UN وتعكس الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة. 397.5 140 دولار
    La MINUL a poursuivi les versements aux combattants démobilisés au titre de la seconde tranche de l'indemnité de sécurité transitoire. UN وتواصل البعثة دفع الشريحة الثانية من بدل السلامة الانتقالية إلى المحاربين المسرحين.
    Pour les localités où il n'avait pas été fixé de montant de l'indemnité de subsistance (missions), le montant était celui de l'indemnité journalière de subsistance après 60 jours. UN ويستخدم للأماكن التي لم يحدد لها هذا البدل بعد، معدل بدل الإقامة اليومي الذي يمنح بعد 60 يوما.
    Un taux d'abattement de 10 % pour déploiement différé a été appliqué au montant demandé au titre de l'indemnité de subsistance. UN ويطبق عامل تأخير النشر بنسبة 10 في المائة على بدل الإقامة لأفراد البعثة.
    À payer au titre des primes d'assurance maladie, de l'indemnité de rapatriement et d'autres dépenses connexes UN حسابات دفع مؤجلة بشأن قسط التأمين الطبي، ومنحة الإعادة إلى الوطن وحسابات أخرى
    (Demande d'une ancienne fonctionnaire de l'ONU revendiquant le droit au versement intégral de l'indemnité de cessation de service locale et de l'indemnité de licenciement.) UN )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.(
    Au titre de l'indemnité de rapatriement UN الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن
    Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) reflètent un abattement pour délais de déploiement de 30 %. UN وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار
    Il est procédé à un ajustement de 4 500 dollars pour tenir compte du montant de l'indemnité de subsistance (missions) versé au taux fixé pour Nairobi au personnel de la MINUAR réaffecté à Nairobi, pour un total de 1 500 jours-homme. UN وأدرج مبلغ تسوية قدره ٥٠٠ ٤ دولار لبيان المدفوعات عن بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة، على أساس المعدل المقرر لنيروبي، الى موظفي البعثة الذين نقلوا الى نيروبي لما مجموعه ٥٠٠ ١ يوم عمل للفرد.
    Un audit des états de paie a révélé que le dysfonctionnement d'un logiciel avait entraîné des versements excédentaires d'un montant total d'environ 324 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions) UN أظهرت مراجعة كشوف المرتبات أن بعض المشاكل المتعلقة بالبرمجيات قد أدت إلى سداد مبالغ زائدة بلغ إجماليها ما يقارب 000 324 دولار فيما يتعلق ببدلات الإقامة المخصصة للبعثات.
    Un unique montant à prévoir au titre de l'indemnité de rapatriement avait été présenté. UN وقد عُرض مبلغ وحيد للالتزام باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more