"de l'instruction" - Translation from French to Arabic

    • التحقيق
        
    • من الأمر
        
    • التعليمات
        
    • في الأمر
        
    • بالأمر
        
    • للأمر
        
    • التلقين
        
    • الإجراءات السابقة للمحاكمة
        
    • والتحقيق فيه
        
    • في إجراء التحقيقات
        
    • من تعليم
        
    • التمهيد للمحاكمة
        
    • أحكام الأمر
        
    • التوجيه التالي
        
    • التحقيقات القضائية
        
    Le Bureau du procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. UN ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة.
    Après voir établi les premiers actes de l'instruction, le fonctionnaire judiciaire a transmis le dossier à l'instance compétente pour qu'elle ouvre l'enquête judiciaire correspondante. UN وبعد أن أكمل قاضي الصلح تحرياته المبدئية، أحال المعلومات الى محكمة عادية لبدء التحقيق القضائي اللازم.
    Par ailleurs, elle constate que ces faits n'ont pas fait l'objet d'une enquête en bonne et due forme et que certains aspects fondamentaux de l'instruction ont été omis. UN كما تلاحظ أنه لم يجر التحقيق في الحادث على نحو ملائم وأنه تم إهمال بعض الاجراءات اﻷساسية.
    Le mandat du Comité est décrit à l'annexe A de l'instruction administrative. UN وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري.
    Les membres du ministère public sont responsables de l'instruction et de la poursuite des accusés devant le Tribunal. UN المادة ٨: يضطلع مكتب المدعي العام بمسئولية التحقيق ومقاضاة المدعى عليهم أمام المحكمة.
    La teneur de votre lettre a été transmise par mes soins du juge français chargé de l'instruction. UN وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي.
    Le Procureur général suit le déroulement de l'instruction menée par le rapporteur désigné par le Président. UN ويتتبع المدعي العام سير التحقيق الذي يجريه المقرر الذي يعينه الرئيس.
    Lorsque l'instruction d'une affaire est terminée, le dossier lui est communiqué et il peut à nouveau procéder au classement, au vu des résultats de l'instruction. UN وعندما ينتهي التحقيق في قضية، يحال إليه الملف وبإمكانه أن يباشر حفظه مرة أخرى، على ضوء نتائج التحقيق.
    Un représentant a signalé qu'il avait des difficultés à accepter cet article, du fait que les lois de son pays protégeaient le secret de l'instruction en matière pénale. UN فقد خلقت هذه المادة صعوبات لممثل أشار إلى أن سريﱠة التحقيق الجنائي شيء يحميه القانون الوطني.
    Les deux autres cas sont toujours au stade de l'instruction. UN وأما الحالتان اﻷخريان فكانتا لا تزالان قيد التحقيق.
    Ainsi, les juges de paix ne sont désormais plus seulement responsables des premiers actes de l'instruction et voient leur compétence élargie. UN وهكذا اتسع اختصاص قضاة الصلح ولم يعد يقتصر على مراحل التحقيق اﻷولى.
    La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. UN وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي.
    Le défenseur aura également le droit d'assister à tous les actes de l'instruction. UN ويكون لمحامي الدفاع أيضاً الحق في حضور جميع إجراءات التحقيق.
    Les responsables présumés de ces infractions n'ayant pu être identifiés, il a été mis fin à ces actions à l'issue de l'instruction. UN وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة.
    Dans tous les cas, l'accusé ne saurait être séparé de son avocat lors de l'instruction. > > . UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Des dérogations peuvent aussi être accordées en application du paragraphe 4.8 de l'instruction administrative ST/AI/2013/3 lorsque le Secrétaire général estime que des circonstances exceptionnelles le justifient. UN ويتم إعمال هذه السلطة التقديرية أيضا، وفقا للفرع 4-8 من الأمر الإداري ST/AI/2013/3 حينما يرى الأمين العام أن ظروفا خاصة تستدعي ذلك.
    Se conformer aux dispositions du paragraphe 3.6 de l'instruction administrative ST/AI/2003/5 concernant l'inventaire physique des biens durables UN الامتثال لأحكام المادة 3-6 من الأمر الإداري ST/AI/2003/5 المتعلق بالحصر المادي للممتلكات.
    Le Bureau note avec satisfaction que la question sera traitée dans la prochaine édition de l'instruction administrative pertinente. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    Cette disposition dérogerait à la règle précitée de l'instruction administrative du Secrétaire général. UN فهذا الحكم ينتهك القاعدة السابقة الذكر الواردة في الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Au paragraphe 118, l'UNODC a accepté, sur la recommandation répétée du Comité, de mettre en œuvre un processus d'inventaire qui réponde aux attentes des organes de contrôle et qui soit conforme aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/5. UN 780 - وفي الفقرة 118، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن ينفذ عملية جرد تطابق توقعات هيئات الرقابة وتتقيد بالأمر الإداري ST/AI/2003/5.
    La révision complète de l'instruction administrative est en cours. UN ويجري العمل حاليا على المراجعة الشاملة للأمر الإداري.
    La nature et la fréquence de l'instruction et de la formation; UN ● طبيعة ووتيرة التلقين والتدريب؛
    Il est évident que ces retards sont la conséquence directe de la longueur de l’instruction et du nombre de motions introduites, ainsi que de la tenue d’autres procès, qui ont absorbé les ressources judiciaires existantes. UN إن فترات الاحتجاز الطويلة السابقة للمحاكمة هي، بطبيعة الحال، نتيجة مباشرة لطول الإجراءات السابقة للمحاكمة والطعون التمهيدية وللمحاكمات الجارية في قضايا أخرى، والتي تستحوذ على الموارد المتاحة للمحكمتين.
    Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de l'incrimination, de l'instruction et de la poursuite du trafic d'armes à feu, et mesures propres à renforcer la coopération internationale en matière pénale, y compris par un traçage efficace des armes à feu dans les enquêtes en cours UN التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه، والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بوسائل منها التعقُّب الفعَّال للأسلحة النارية في التحرِّيات الجارية
    Il ou elle doit être de haute moralité, d'une compétence notoire et avoir une solide expérience de l'instruction des affaires criminelles et des poursuites. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    Les adolescents continuent d'être privés de l'instruction et des services dont ils auraient besoin pour pouvoir assumer leur sexualité de manière positive et responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    À son avis, il existe une méthode plus efficace et plus sûre pour réduire les longues périodes de détention provisoire, à savoir s'attacher en priorité à réduire les retards au niveau de l'instruction et à accélérer les procès. UN وترى المدعية العامة أن تركيز الجهود على الحد من التأخير في مراحل التمهيد للمحاكمة والتعجيل بالمحاكمات يشكل طريقة أنجع وأضمن لتقليل الفترة الطويلة التي يظل المتهم فيها رهن التحفظ قبل المحاكمة.
    Examiner et mettre à jour les dispositions de l'instruction administrative ST/AI/297 sur le personnel de coopération technique UN استعراض واستكمال أحكام الأمر الإداري ST/AI/297 المتعلق بموظفي التعاون التقني
    Sur le bouchon est mentionné : Prière de vider complètement, suivi de l'instruction en allemand, anglais et français : Protéger la nature UN وكُتب على سدادة الحاوية عبارة: رجاءً إفراغها بالكامل، يليها التوجيه التالي بالألمانية والإنكليزية والفرنسية: حافظوا على الطبيعة.
    Ce dernier, Mark Harmon, a en outre rendu publiques pour la première fois des informations importantes sur la portée de l'instruction et appelé les témoins et les victimes à y concourir activement. UN وكشف قاضي التحقيق المشارك الدولي، مارك هارمون، عن تفاصيل رئيسية إضافية تذاع لأول مرة عن نطاق التحقيقات القضائية ودعا الشهود والضحايا للمشاركة بشكل نشط في التحقيقات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more