"de l'organisation internationale" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة الدولية
        
    • للمنظمة الدولية
        
    • والمنظمة الدولية
        
    • منظمة دولية
        
    • التابع لمنظمة العمل الدولية
        
    • لمنظمة دولية
        
    • بالمنظمة الدولية
        
    • الصادرة عن منظمة العمل الدولية
        
    • إلى منظمة العمل الدولية
        
    • تابعة لمنظمة العمل الدولية
        
    Au sein de l'Organisation internationale, le développement économique se divise en deux grandes catégories: UN وتتألف التنمية الاقتصادية في اطار المنظمة الدولية للرؤية العالمية من فئتين رئيسيتين هما:
    Les parties sont arrivées à un compromis grâce à la médiation de l'Organisation internationale de la Francophonie. UN وتم بعد ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بفضل وساطة قامت بها المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    Ce qui illustre peut-être le mieux cette exigence c'est le fait que le fonctionnaire international s'est engagé à ne tenir compte dans sa conduite, que des seuls intérêts de l'Organisation internationale. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
    On a aussi exprimé l'idée que la lex specialis devrait être réservée au droit interne de l'Organisation internationale concernée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية.
    Il a également bénéficié de l'expertise technique de l'Organisation internationale de la Francophonie ainsi que de l'expérience du Burkina Faso. UN واستفادت من الخبرة التقنية للمنظمة الدولية للفرانكفونية كما استفادت من تجربة بوركينا فاسو.
    Les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    M. Gunther Müssig, chef de mission de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) UN السيد غونتر موسيغ، رئيس بعثة المنظمة الدولية للهجرة؛
    En cas d'urgence, la France accepte les demandes et communications par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de police criminelle. UN وفي حالات الطوارئ، تقبل فرنسا بالطلبات والبلاغات بواسطة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Depuis 2009, elle bénéficie du soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie et elle a développé des liens avec le Secrétariat du Commonwealth. UN ويتلقى الاتحاد الدعم منذ عام 2009 من المنظمة الدولية للفرنكوفونية وقد أقام روابط مع أمانة الكومنولث.
    Millennia2015 a contribué à la Commission de la condition de la femme en 2010 sous l'égide de l'Organisation internationale de la Francophonie. UN وساهمت عملية ميلينيا 2015 في عمل لجنة وضع المرأة في عام 2010 تحت رعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF); UN توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛
    Dans une enquête de l'Organisation internationale des migrations (OIM) en Afghanistan, 20 % des victimes de la traite ont affirmé avoir été sexuellement exploitées. UN وفي استقصاء أجرته المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان، قال أربعة من بين عشرين ضحية للاتجار إنهم قد استُغلوا جنسياً.
    Toutefois, la sélection finale de candidats reste à la discrétion de l'Organisation internationale qui recrute. UN غير أن قرار الاختيار النهائي للمرشحين بيد المنظمة الدولية المستخدِمة.
    La mission a également bénéficié de l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وتلقت البعثة أيضا دعما من المنظمة الدولية للهجرة.
    Il est également membre de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI). UN وهو أيضاً عضو في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Les représentants de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'Organisation internationale du Travail prennent la parole. UN وأدلى ببيان ممثلو المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية.
    3. Programmes thématiques de l'Organisation internationale des bois UN 3 - البرامج الموضوعية للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية
    Mme Laura Thompson, Directrice générale adjointe de l'Organisation internationale pour les migrations UN السيدة لورا تومسون، نائبة المدير العام للمنظمة الدولية للهجرة
    Moussa Makan Camara, Ambassadeur et Observateur permanent de l'Organisation internationale de la Francophonie auprès de l'ONU UN موسى ماكان كامارا، السفير والمراقب الدائم للمنظمة الدولية للفرانكوفونية
    Les observateurs de l'Ordre souverain militaire de Malte et de l'Organisation internationale pour les migrations prennent la parole. UN وأدلى ببيانات المراقبون عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة والمنظمة الدولية للهجرة.
    La responsabilité des États membres en cas de dissolution de l'Organisation internationale était également un point important à considérer dans ce contexte. UN كما أن مسؤولية الدول الأعضاء في حالة حل منظمة دولية تشكل أهمية في هذا السياق.
    Parmi celles-ci, on notera la coopération avec le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail et l'Université de Turin. UN ومما قد تجدر الإشارة إليه في هذا الشأن التعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية وجامعة تورينو.
    On peut difficilement concevoir une situation où le comportement d'un État pourrait donner lieu à la violation d'une obligation internationale de l'Organisation internationale. UN ويصعب تصور حالة يؤدي فيها تصرف دولة إلى خرق التزام دولي لمنظمة دولية.
    En revanche, Israël ne laisse passer aucune occasion pour faire part de sa défiance à l'égard de l'Organisation internationale et n'hésite pas à engager la Force intérimaire, dont il a bombardé les positions à maintes reprises, faisant plusieurs victimes parmi ses éléments. UN وبالمقابل فإن إسرائيل لم تتــردد في اﻹعــلان في كل مناسبة عـن عــدم ثقتهـا بالمنظمة الدولية ولم تتردد في التعرض لقوات الطوارئ وقامت مرارا بقصف مواقعهـا وألحقـت إصابات فــي اﻷرواح بين عناصرها.
    Conventions relatives aux femmes de l'Organisation internationale du travail UN الاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية والمتعلقة مباشرةً بالمرأة
    Le Bénin a déjà présenté plusieurs rapports sur les Conventions nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد قدمت بنن بالفعل عدة تقارير إلى منظمة العمل الدولية عن الاتفاقيتين 87 و98.
    74. Des représentants de la Division des contacts directs de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont séjourné en El Salvador du 27 septembre au 1er octobre, conformément aux procédures du Comité de la liberté syndicale. UN ٧٤ - وقد قامت بعثة للاتصالات المباشرة تابعة لمنظمة العمل الدولية بزيارة السلفادور في الفترة من ٢٧ أيلول/سبتمبر إلى ١ تشرين اﻷول/اكتوبر وذلك في إطار اجراءات اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more