"de la compagnie" - Translation from French to Arabic

    • رفقة
        
    • صحبة
        
    • من شركة
        
    • لشركة
        
    • للشركة
        
    • من الشركة
        
    • رفقه
        
    • ضيوف
        
    • من سرية
        
    • صُحبة
        
    • شركة الخطوط
        
    • في شركة
        
    • الصحبة
        
    • لسرية
        
    • للخطوط
        
    Oh, bien sur, chérie, c'est sympa d'avoir de la compagnie. Open Subtitles بالطبع ياعزيزتي، من اللطيف أن يكون لدي رفقة.
    On a eu de la compagnie. On les a laissés attachés dans la forêt. Open Subtitles لقد قابلنا رفقة قيدناهم وتركناهم بالغابة
    Je pensais juste que cela pourrait être agréable si nous avions de la compagnie. Open Subtitles فقط اعتقدت أنه من الرائع الحصول على بعض الرفقه. صحبة ؟
    Vous aurez de la compagnie au fond de la rivière. Open Subtitles ستكون في صحبة جيدة في قاع هذا النهر.
    on vient de recevoir un avertissement rose de la compagnie d'électricité Open Subtitles وصلنا إيصال زهري لقطع الخدمة من شركة الكهرباء ماذا؟
    L'interdiction de vol des appareils de la compagnie Yougoslav Air Transport a été suivie par le blocus de tous les autres moyens de transport. UN فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى.
    Je n'avais pas vu que vous aviez de la compagnie. Open Subtitles ،ويلاه، إنّي آسف .لم أنتبه أن لديك رفقة
    C'est dommage. Vous êtes sur le marché pour de la compagnie féminine ? Open Subtitles هذا مزعج,أيوجد أى فرصة لك لبعضاً من رفقة النساء؟
    Si ça ne te dérange pas d'avoir de la compagnie ce week-end... Open Subtitles أنظري إذا لم تمانعي بالحصول على رفقة نهاية هذا الأسبوع
    Capitaine, on a de la compagnie. Quatre voitures en approche. Open Subtitles أيّها القائد، لدينا رفقة أربع سيارات، تصاحبنا
    C'est un euphémisme, je suppose, comme on a de la compagnie. Open Subtitles فهذا كناية أفترض ، كما لو كنا في صحبة
    Ce serait bien de la compagnie quand mère a des rendez-vous. Open Subtitles سيكون رائعاًَ الحصول على صحبة بأوقات خروج أمي بمواعيد غرامية
    Rappelle-lui que notre porte est ouverte si elle veut voir son petit-fils ou de la compagnie. Open Subtitles ذكيرها أن بابنا مفتوح على مصراعيه إذا أرادت أن ترى حفيدها. أو كانت تريد صحبة عليها فقط أن تحضر.
    Finalement, tout ce qu'on a pu comprendre, c'est que quelqu'un s'était servi de ces deux pirates et de cette pauvre femme de la compagnie des eaux... Open Subtitles خلاصة القول ، نعتقد أن هناكَ شخصاً ما يستخدم أثنين من المتسللين عبر أدمغة الألكترونية ، وشخص بائس من شركة المياه
    Le comité directeur du Forum a pu s’acquitter des tâches qui lui avaient été confiées grâce à une généreuse subvention de la compagnie d’assurances suédoise Skandia. UN وتمكنت اللجنة التنفيذية للمنتدى من الاضطلاع بواجباتها بفضل منحة سخية من شركة تأمين سكانديا في السويد.
    À Ma'aleh Levona, un chauffeur de la compagnie d'autobus Egged a été légèrement blessé par des éclats de verre lorsque son véhicule a été lapidé. UN وفي معاليه ليفوناه، أصيب سائق حافلة تابعة لشركة ايغيد بجروح خفيفة من شظايا الزجاج، من جراء رشق الحافلة بالحجارة.
    Tous les documents disponibles de la compagnie concernant les vols en partance du territoire bulgare ont été examinés. UN كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا.
    Mais attends au moins pour annoncer ton départ de la compagnie... Open Subtitles حسناً، لكن علي الـأقل إنتظر لإعلان رحيلك من الشركة.
    Ouais, mais je ne suis pas sûre qu'il soit d'accord pour de la compagnie. Open Subtitles نعم، لكنني لستُ واثقة من أنه يريد رفقه
    On essaie de garder notre fils consanguin dans la cave quand on a de la compagnie ! Open Subtitles وإننا نحاول إبقاء إبننا المعاق في السرداب عندما يكون لدينا ضيوف
    En outre, l'essentiel de la compagnie de reconnaissance sierra-léonaise a été déployé dans la zone de la mission. UN وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة.
    - J'ignorais que tu avais de la compagnie. Open Subtitles مُتأسّف يا رجل. لم أعلم أنّ معك صُحبة. لقد أخبرتك أنّ لديّ موعد اللّيلة يا رجل.
    L'intervenant a estimé qu'il serait utile de soulever la question auprès de la compagnie aérienne concernée. UN وأشار إلى أنه ربما يكون من المفيد معالجة المسألة مع شركة الخطوط الجوية المعنية.
    Brandon Boone était membre de la compagnie militaire de Robert. Open Subtitles كان براندون بون عضوا في شركة عسكرية روبرت.
    Et tu pourrais avoir de la compagnie indésirable très vite. Open Subtitles وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً
    La Fanfare de la compagnie des Carabiniers du Prince: Il s'agit de la formation musicale de la compagnie des Carabiniers du Prince. UN جوقة بَوّاقي سرية رجال الدرك الأميرية: الفرقة الموسيقية التابعة لسرية رجال الدرك الأميرية.
    Le représentant de l’Éthiopie précise que l’appareil étant propriété de la compagnie Ethiopian Air Lines, le Gouvernement éthiopien a procédé à toutes les enquêtes nécessaires et a informé de ses conclusions le public et la famille des victimes. UN وأكد أنه نظرا ﻷن الطائرة تابعة للخطوط الجوية اﻹثيوبية، فإن حكومته شرعت في جميع التحقيقات الضرورية وأطلعت الجمهور وأسر الضحايا على النتائج التي توصلت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more