"de la conférence sur la" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر كومنولث
        
    • من المؤتمر بشأن هذا
        
    • التابعة لمؤتمر
        
    • المؤتمر المعني
        
    • من المؤتمر عن هذا
        
    • التابع لمؤتمر
        
    • الصادرة عن مؤتمر
        
    • بالمؤتمر المعني بإعادة
        
    • التي خلص إليها مؤتمر
        
    • لمؤتمر كمنولث
        
    • للمؤتمر المعني
        
    • مؤتمر رابطة
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق
        
    • المتفرع عن مؤتمر
        
    • المؤتمر بشأن المحكمة
        
    Cette délégation demande également la convocation d'une réunion en 2003 dans le cadre du processus de suivi de la Conférence sur la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Enfin, il confirme l'intérêt du HCR pour la poursuite du processus de suivi de la Conférence sur la CEI et examine les possibilités d'une réunion en 2003 et 2004 avec les gouvernements intéressés. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.
    " 2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question " . UN " ٢ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع الى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع " ؛
    Il a également rencontré des militaires russes en retraite et a bénéficié d'un exposé du chef de la mission des droits de l'homme en Estonie de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN واجتمع المبعوث الخاص كذلك مع اﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين وحضر اجتماعا للتزود بالمعلومات عقده رئيس بعثة حقوق الانسان التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا.
    Nous nous sommes également félicités de la tenue de la Conférence sur la population et le développement le mois dernier. UN وقد رحبنا أيضا بعقد المؤتمر المعني بالسكان والتنمية في الشهر الماضي.
    2. Prie la Conférence du désarmement d'envisager de dégager les principes qui pourraient servir de cadre aux accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN 2 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر عن هذا الموضوع؛
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    B. Conclusion sur le suivi de la Conférence sur la CEI UN باء - الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة
    B. Conclusion sur le suivi de la Conférence sur la CEI UN الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة
    Le processus de la Conférence sur la CEI a constitué un autre forum important pour ce dialogue transfrontières. UN وكانت عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة محفلاً هاماً آخر للحوار عبر الحدود.
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager de dégager les principes qui pourraient servir de cadre aux accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    " 2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui pourraient être appliqués aux négociations sur la maîtrise des armes au niveau régional et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; " UN " ٢ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن تطبيقها على مفاوضات تحديد اﻷسلحة على النطاق الاقليمي وتتطلع الى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع "
    2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Il est évident que ces opérations compromettent les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en vue de résoudre ce conflit par des moyens pacifiques, ce qui ne manque pas de préoccuper vivement les dirigeants au sein du Gouvernement arménien. UN ومن الواضح ان هذه العمليات تعرض للخطر جميع الجهود التي تبذلها مجموعة منسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل ايجاد حل سلمي للنزاع، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا لدى قيادة الحكومة في أرمينيا.
    Le Comité de hauts fonctionnaires de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a déjà exprimé son inquiétude devant l'évolution de la situation et a appelé, lors de sa dernière session, la Lettonie à réexaminer la loi sur la citoyenneté. UN وقد أعربت عن القلق إزاء احتمال حصول تطورات من هذا القبيل لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك في اجتماع دوري عقدته ودعت فيه لاتفيا إلى إعادة النظر في قانون الجنسية.
    Le succès de la Conférence sur la création d'une Cour pénale internationale est une réalisation historique. UN ويمثل النجاح في استكمال أعمال المؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية إنجازا ذا أبعاد تاريخية.
    L'OPANAL accueille avec satisfaction la convocation de la Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وترحب الوكالة بعقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    2. Prie la Conférence du désarmement d'envisager de dégager les principes qui pourraient servir de cadre aux accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; UN 2 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر عن هذا الموضوع؛
    Dans ce contexte, nous accordons beaucoup d'importance aux travaux du Forum de la sécurité de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على عمل محفل اﻷمن التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Document de Stockholm de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) UN وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Des représentants se sont félicités de la tenue de la Conférence sur la reconstruction de Gaza, organisée par les Gouvernements égyptien et norvégien, au Caire le 12 octobre 2014. UN 112- ورحب بعض المندوبين بالمؤتمر المعني بإعادة إعمار غزة الذي ستعقده حكومتا مصر والنرويج في القاهرة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des conclusions de la Conférence sur la réalisation de la paix qui s'est tenue à Londres les 8 et 9 décembre 1995 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص النتائج التي خلص إليها مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    325. Le suivi institutionnalisé de la Conférence sur la Communauté d'Etats indépendants (CEI) tel qu'il a été défini dans le Programme d'action doit prendre fin en l'an 2000. UN 325- من المقرر أن تنتهي في عام 2000 المتابعة المؤسسية لمؤتمر كمنولث الدول المستقلة، على النحو الوارد في برنامج العمل.
    Document issu de la réunion de Moscou de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE (1991) UN وثيقة اجتماع موسكو للمؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، 1991
    Total, suivi de la Conférence sur la CEI-Europe de l'Est et CRA Tchétchénie UN مجموع متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة - أوروبا الشرقية وجمهوريات وسط آسيا
    Cette mesure avait été défendue et analysée dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأُدرج دعم هذا الإجراء والنظر فيه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport en date du 27 juillet 1993 présenté par M. Mario Raffaelli, Président de la Conférence sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه تقريرا مؤرخا ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من اﻷونرابل ماريو رفاييللي، رئيس المؤتمر المعني بناغورني كاراباخ المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    1. Prend note du rapport intérimaire de la Commission sur la mise en œuvre des décisions de la Conférence sur la Cour pénale internationale (CPI); UN 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي للمفوضية عن تنفيذ مقررات المؤتمر بشأن المحكمة الجنائية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more