En conséquence, le pays est devenu signataire de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الجمهورية العربية السورية موقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Nous devons œuvrer davantage pour atteindre l'universalisation de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ويجب أن نبذل بوضوح مزيدا من الجهود لتحقيق عالمية تطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
De même, nous devrions tirer parti de la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني. |
L'Ukraine estime prioritaire la stricte application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية. |
Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. | UN | ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010. |
L'élaboration de la Convention sur les armes chimiques a été précédée par un accord entre Mikhail Gorbatchev, Ronald Reagan et George Bush père. | UN | وسبق صياغة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية اتفاق بين ميخائيل غورباتشوف ورونالد ريغان وجورج بوش الأب. |
Pour les États-Unis, la Conférence d'examen de 2006 de la Convention sur les armes biologiques est un succès incontestable. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة أن مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود في عام 2006 قد حقق نجاحا مطلقا. |
De même, les installations de fabrications doivent être détruites ou transformées, conformément aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وبالمثل، يجب تدمير مرافق إنتاج هذه الأسلحة أو تحويلها إلى أغراض أخرى وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques. | UN | صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques: planification future. | UN | وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التخطيط للمستقبل. |
Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Remarques du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la septième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes biologiques | UN | ملاحظات الأمين العام للأمم المتحدة الموجهة إلى المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
... une plus grande sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie aux risques liés à leurs travaux fait partie des mesures importantes de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم. |
Une telle situation s'est déjà produite dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, et il a été possible d'y remédier avec succès. | UN | وقد اعترض هذا التحدي اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتسنى اختباره بنجاح. |
Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. | UN | والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل. |
Atelier international consacré à l'élaboration de propositions concrètes pour la septième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques | UN | حلقة العمل الدولية المعنية بوضع مقترحات عملية من أجل المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Qui pourrait ici donner le titre complet de la Convention sur les armes classiques? | UN | فمن منا يستطيع اليوم ذكر الاسم الكامل لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية؟ |
Programme de travail 2013 pour la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention sur les armes à sous-munitions | UN | برنامج العمل لعام 2013 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها |
Propositions du Président portant sur l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions, y compris le modèle de financement et l'accord pour l'accueil de l'Unité | UN | مقترحات الرئيس من أجل إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك النموذج المالي واتفاق الاستضافة |
Les États-Unis jugent encourageants les progrès déjà réalisés au titre de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن ارتياحها للتقدم المحرز والإنجازات المتحققة بالفعل في إطار اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La même formulation est utilisée pour les manifestations organisées dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وقد استُعملت نفس الصيغة بالنسبة إلى الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Dans ce contexte, nous pensons que la destruction des armes chimiques demeure le fondement principal de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن تدمير الأسلحة الكيميائية هو الركيزة الأساسية لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وسيظل كذلك. |
Autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques | UN | الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
En 2010, le CICR poursuivra ses efforts de promotion de la Convention sur les armes à sous-munitions de 2008. | UN | وفي 2010، ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية جهودها للترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية المعقودة في 2008. |
Par ailleurs, la Roumanie attache une importance particulière aux progrès obtenus dans le cadre de la Convention sur les armes classiques. | UN | وتولي رومانيا أيضا أهمية خاصة للتطورات الجارية في إطار الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Un code étendrait aux scientifiques eux-mêmes le devoir d'aider à l'exécution des dispositions de la Convention sur les armes biologiques. | UN | يمكن للمدونة أن تمد المسؤولية إلى المساعدة في تنفيذ أحكام معاهدة الأسلحة البيولوجية على صعيد العلماء الأفراد |
:: L'universalisation de la Convention sur les armes inhumaines; | UN | :: تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة |
L'adoption et l'entrée en vigueur récentes de la Convention sur les armes à sous-munitions montrent à quel point le droit international humanitaire peut être adapté aux réalités concrètes sur le terrain. | UN | وأضاف أن اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية وبدء نفاذها مؤخراً يبيِّن قابلية تكيف القانون الإنساني الدولي مع الحقائق العملية على الأرض. |
S'agissant de la Convention sur les armes à sous-munitions, je voudrais également souligner que de nombreux États ont déjà signé et ratifié cet instrument, mais l'Ambassadeur de l'Autriche m'a devancé. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أود أن أؤكد أيضاً على أن العديد من الدول قد وقعت أو صدقت بالفعل على هذا الصك غير أن سفير النمسا الموقر سبقني إلى ذلك. |