"de la course aux armements" - Translation from French to Arabic

    • سباق التسلح
        
    • لسباق التسلح
        
    • حدوث سباق تسلح
        
    • وسباق التسلح
        
    • حدوث سباق للتسلح
        
    • نشوب سباق للتسلح
        
    • بسباق التسلح
        
    • سباق الأسلحة
        
    • وسباقات التسلح
        
    • السباق إلى التسلح
        
    • السباق نحو التسلح
        
    Article VI : Cessation de la course aux armements et désarmement UN المادة السادسة: وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    Article VI : Cessation de la course aux armements et désarmement UN المادة السادسة: وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    Néanmoins, il importe de traiter des aspects qualitatifs de la course aux armements. UN غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة.
    Ces évolutions donnent à penser que la communauté internationale se rapproche de négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires. UN ويبدو أن هناك دلائل تشير إلى أن المجتمع الدولي يتجه نحو إجراء مفاوضات حول اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح النووي.
    donne un mandat exclusif à la Conférence du désarmement et à son Comité spécial pour la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN يمنح ولاية حصرية لمؤتمر نزع السلاح وللجنته الخاصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    B. Cessation de la course aux armements nucléaires UN وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    2. Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire UN ٢ - وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    À l'époque, la paix consistait à éviter la conflagration nucléaire vers laquelle nous entraînait, depuis les années 50, le caractère bipolaire de la course aux armements. UN وفي ذلك الوقت، كان السلم يعني تجنب الاشتعال النووي الذي كان سباق التسلح ذو القطبين يجرﱡنا نحوه منذ الخمسينات.
    La France demeure fermement attachée au principe selon lequel la prévention de la course aux armements dans l'espace relève de la compétence exclusive de la Conférence du désarmement. UN إن فرنسا لا تزال متمسكة بصورة راسخة بالمبدأ القائل أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدخل في إطار اختصاص مؤتمر نزع السلاح وحده.
    Le rapport de la Conférence du désarmement montre que peu de progrès a été fait depuis 1994 sur la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويبين تقرير مؤتمر نزع السلاح أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في عام ١٩٩٥ بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Ces évolutions donnent à penser que la communauté internationale se rapproche de négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires. UN ويبدو أن هناك دلائل تشير إلى أن المجتمع الدولي يتجه نحو إجراء مفاوضات حول اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح النووي.
    Aussi devons-nous œuvrer à l'universalisation des différents instruments relatifs au désarmement, à la non-prolifération et à l'arrêt de la course aux armements. UN ومن ثم، يجب علينا أن نجاهد لضمان عالمية مختلف صكوك نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ووضع حد لسباق التسلح.
    La terreur qu'inspire l'idée de cette guerre finale est si forte qu'elle a suscité une insensibilité des plus alarmantes à l'égard de la course aux armements et à l'emploi d'armes autres que nucléaires. UN وقد بلغ الرعب من الحرب النهائية مبلغاً أدى إلى عدم اكتراث مريع لسباق التسلح واستخدام الأسلحة غير النووية.
    Telle est l'explication classique de la course aux armements telle que nous la connaissons et elle vaut pour tous les types d'armes. UN وهذه الحالة تشكل اﻷساس الكلاسيكي لسباق التسلح التقليدي، أيا كان نوع اﻷسلحة التي ينطوي عليه.
    Un élément central de la course aux armements nucléaires a été la réalisation d'essais d'armes et de systèmes d'armes. UN وكانت تجارب اﻷسلحة وتجارب نظمها من العناصر اﻷساسية لسباق التسلح النووي.
    La mise en place de mesures de confiance et de transparence est un élément important et essentiel de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN ويتمثل أحد الأجزاء الهامة والمتكاملة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في وضع تدابير لبناء الثقة وبناء الشفافية.
    Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    La France et la Russie réaffirment que la prévention de la course aux armements dans l'espace constitue une question stratégique. UN وتعيد روسيا وفرنسا التأكيد على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يشكل قضية استراتيجية.
    Les dangers de la prolifération des armements chez les groupes non-étatiques et de la course aux armements régionale nécessitent de nouvelles réponses ainsi que des sanctions pénales internationales et exécutoires. UN إن خطر انتشار الأسلحة إلى الجماعات غير التابعة لدول وسباق التسلح على الصعيد الإقليمي يتطلب إجابات جديدة وفرض جزاءات جنائية فعالة وقابلة للإنفاذ دوليـــــا.
    Nous approuvons toute initiative propre à renforcer le mécanisme juridique actuel de prévention de la course aux armements dans l'espace. UN ونرحب بأي مبادرة تؤدي إلى تعزيز اﻵلية القانونية الحالية لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    L'abrogation du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques met en danger l'équilibre stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN كما أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينشئ تحديات جديدة أمام تحقيق الاستقرار الاستراتيجي ومنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    En fait, cette idée reflète la dynamique particulière de la course aux armements dans les différentes régions du monde. UN فهذا يعكس في الواقع الديناميات الخاصة بسباق التسلح في أنحاء شتى من العالم.
    Sur le plan qualitatif, on assiste à une prolifération verticale extraordinaire des armes nucléaires, qui est à l'origine d'une aggravation de la course aux armements. UN فمن الناحية النووية شهدت الأسلحة النووية انتشاراً عمودياً ضخماً تسبب في تفاقم سباق الأسلحة.
    Les participants ont insisté sur l’importance des efforts régionaux en faveur du désarmement, ils ont noté que l’instabilité et l’insécurité régionales étaient des causes majeures de la prolifération des armes et de la course aux armements. UN ٤٩ - وأكد الاجتماع أهمية الدور الذي تؤديه الجهود اﻹقليمية المبذولة لتحقيق نزع السلاح، ولاحظ أن عدم الاستقرار والافتقار إلى اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي من بين اﻷسباب الرئيسية لانتشار اﻷسلحة وسباقات التسلح.
    - Égalité des États s'agissant de la souveraineté et de l'intégrité territoriales, de la prévention de la course aux armements et du renforcement de la confiance; UN - تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، منع السباق إلى التسلح وبناء الثقة.
    c) Un groupe spécial sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN فريق مخصص معني بمنع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more