"de la frontière avec la" - Translation from French to Arabic

    • الحدود مع
        
    • من الحدود
        
    • من حدود
        
    Six mille personnes environ avaient été déplacées de zones situées en dehors du secteur, mais proches de la frontière avec la Bosnie-Herzégovine. UN وجرى تشريد نحو ٠٠٠ ٦ نسمة من مناطق خارج القطاع، ولكنها قريبة للغاية من الحدود مع البوسنة والهرسك.
    Les zones d'expulsion sont nombreuses et dispersées dans tout le pays, notamment le long de la frontière avec la Thaïlande. UN أما المناطق التي يطردون إليها فكثيرة ومتفرقة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك مناطق الحدود مع تايلند.
    Dans les concessions situées le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire, nombre des ouvriers non qualifiés sont Ivoiriens. UN وبالنسبة للامتيازات على طول الحدود مع كوت ديفوار، كان كثير من العمال غير المهرة من أبناء كوت ديفوار.
    Elle a indiqué que la zone était située aux abords du village de Gillanfari, dans le district de Foni Bintang, près de la frontière avec la Casamance, au Sénégal. UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    Plus de 17 000 Syriens sont rassemblés dans cinq villages proches de la frontière avec la République arabe syrienne et le Liban. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le long de la frontière avec la Colombie, 45 itinéraires clandestins de trafic des drogues et 17 laboratoires illicites de drogues ont été détruits. UN وجرى إغلاق 45 طريقا لتهريب المخدرات وتدمير 17 مختبرا لإنتاجها على امتداد الحدود مع كولومبيا.
    Des projets ont déjà été lancés en vue de la rénovation de 15 commissariats situés à proximité de la frontière avec la République dominicaine. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Il s'est également rendu à Zwedru dans le comté de Grand Gedeh, situé près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وأجرى الرئيس أيضاً زيارة ميدانية إلى زويدرو في مقاطعة غراند غيده الواقعة بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار.
    Dans son rapport, la mission dit avoir constaté que la situation le long de la frontière avec la Guinée et le Sénégal était instable, et recommande de déployer environ 200 observateurs militaires. UN وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري.
    Les points de passage de la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie sur le Danube ont été fermés à la circulation, qui serait extrêmement faible. UN وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية.
    La coopération bilatérale qui a été engagée pour régler les problèmes de sécurité aux frontières, en particulier le long de la frontière avec la Guinée, évolue dans la bonne direction. UN فالتعاون الثنائي على حل مشاكل الأمن في مناطق الحدود، ولا سيما الحدود مع غينيا، يسير في الاتجاه الصحيح.
    Les Forces armées angolaises ont capturé l'ancien quartier général de l'UNITA à Jamba mais des combats sont encore signalés le long de la frontière avec la Zambie, ce qui entraîne un afflux de réfugiés angolais dans ce pays. UN واستولت القوات المسلحة الأنغولية على المقر السابق للاتحاد الوطني في جامبا، إلا أنه ذكر أن القتال لا يزال مستمرا على طول الحدود مع زامبيا مما أدى إلى تدفق اللاجئين الأنغوليين إلى ذلك البلد.
    La réponse est connue : ils sont dispersés dans d'autres régions de la Géorgie situées le long de la frontière avec la Russie, où ils se préparent à commettre de nouveaux crimes. UN والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة.
    Certains réfugiés dans cette zone proviennent de villages situés directement de l'autre côté de la frontière avec la Sierra Leone et préféreraient donc rester en pays connu. UN وبعض اللاجئين في تلك المنطقة قادمون من قرى تقع مباشرة عبر الحدود مع سيراليون ويفضلون البقاء في تلك المنطقة التي يشعرون بالألفة فيها.
    Le déminage le long de la frontière avec la Syrie est aussi une priorité pour la Turquie. UN ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا.
    D'autres sources font état d'incidents au cours desquels des femmes et des enfants auraient été abattus alors qu'ils fuyaient dans des zones proches de la frontière avec la Thaïlande. UN وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند.
    À partir de leur nouveau poste de commandement avancé situé à Luena, la capitale de la province de Moxico, les forces armées angolaises ont lancé des offensives vers le sud afin de capturer les éléments de l'UNITA qui essayaient de se regrouper près de la frontière avec la Zambie. UN وشنت القوات المسلحة الأنغولية أيضا من مركز قيادتها المتقدم الجديد في لوينا عاصمة إقليم موكسكو، هجمات نحو الجنوب للاستيلاء على عناصر يونيتا الذين يحاولون التجمع بالقرب من حدود زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more