"de la méthode" - Translation from French to Arabic

    • المنهجية
        
    • منهجية
        
    • للمنهجية
        
    • لمنهجية
        
    • الطريقة
        
    • بالمنهجية
        
    • الأسلوب
        
    • بمنهجية
        
    • في طريقة
        
    • بالنهج
        
    • النهج المتبع
        
    • على النهج
        
    • إلى النهج
        
    • ﻷسلوب
        
    • في منهجيات
        
    Parmi les éléments de la méthode actuelle, seul le revenu national revêt un caractère équitable. UN ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية.
    Les ajustements spéciaux sont un processus purement politique, n'ont pas de fondement technique et ne doivent donc pas faire partie de la méthode. UN أما التخفيف من اﻵثار فليس إلا عملية سياسية بحتة وليس له أي أساس تقني ولذا لا ينبغي إدراجه في المنهجية.
    Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable. UN وشددوا أيضا على أهمية تحقيق الاستقرار في منهجية وضع الجداول وارتأوا أن النهج الحالي يشكل حلا وسطا معقولا.
    Si cette innovation va dans le sens d'une simplification de la méthode de calcul du taux de croissance, en revanche elle ne permet pas d'évaluer correctement les crédits nécessaires. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    Il a été décidé d'examiner la question à l'occasion du prochain examen approfondi de la méthode. UN واتُّفق على أن ذلك يمثل مسألة ينبغي أن ينظر فيها عند إجراء الاستعراض الشامل المقبل للمنهجية.
    Elle note également que le Comité reprendra l'examen des autres éléments de la méthode au cours de sa cinquante-neuvième session. UN ويحيط علما كذلك بأن دراسة العناصر اﻷخرى لمنهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة ستستمر أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Les praticiens de la méthode CLE procèdent selon une de deux démarches : à base d'activités ou à base de textes. UN ويستخدم معلمو هذه الطريقة واحداً من نهجين: النهج القائم على أساس النشاط أو النهج القائم على أساس النص.
    Par ailleurs, toute modification de la méthode d'établissement du barème doit intervenir progressivement. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن يطبق أي تغيير في المنهجية تطبيقا تدريجيا.
    :: Actualisation de la méthode autorisant une gestion budgétaire autonome UN :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية
    Il faut remédier aux carences de la méthode actuellement utilisée pour déterminer le barème des quotes-parts. UN ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    Ce n'est pas le cas de la méthode actuelle, qui favorise certains pays et en pénalise d'autres. UN وقال إن هذا يختلف عن المنهجية الراهنة التي تحابي بعض البلدان على حساب البعض اﻵخر.
    successifs apportés au revenu national (pour une période statistique de base de sept ans) en application de la méthode d'établissement du nouveau barème des quotes-parts 42 UN التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية مدتها ثماني سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
    en application de la méthode d'établissement du nouveau barème des quotes-parts UN على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
    :: Utilisation, par les équipes de pays des Nations Unies, de la méthode d'évaluation des capacités mise au point par le GNUD UN :: استخدام الأفرقة القطرية منهجية تقييم القدرات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    :: Utilisation, par les équipes de pays des Nations Unies, de la méthode d'évaluation des capacités mise au point par le GNUD UN :: استخدام الأفرقة القطرية منهجية تقييم القدرات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Il en va de même de la méthode retenue pour calculer les coûts et éléments de coût pris en considération. UN وتختلف فيما بينها أيضاً بخصوص منهجية تحديد التكلفة المطبقة وعناصر التكلفة موضوع النظر.
    Amélioration de la méthode de présentation du budget UN التحسينات التي أجريت في منهجية عرض الميزانية
    Annexe 2 : Examen détaillé de la méthode utilisée pour estimer les émissions de CO2 ayant pour origine la combustion de combustibles fossiles UN المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري
    Ils constitueront la trame de la méthode d'évaluation et leur utilisation permettra d'obtenir des résultats et des produits normalisés à l'issue de l'exercice. UN وستشكل هذه العناصر العمود الفقري لمنهجية التقييم التي ييسر استخدامها تحقيق نتائج ونواتج تقييم موحدة.
    ii) Une esquisse de la méthode et des moyens utilisés; UN ' 2` موجز عن الطريقة والوسائل المزمع استخدامها؛
    Formation de responsables gouvernementaux à l'utilisation de la méthode susmentionnée dans 12 pays africains; UN تدريب المسؤولين الحكوميين في 12 بلدا أفريقيا على الاستعانة بالمنهجية المذكور؛
    Voici les tirs représentés en fonction de la date, de la méthode, de la victime et des indices balistiques. Open Subtitles وهنا هي إطلاق النار , وفقا لرسوم بيانية وظيفة الأسلوب الوقت , الضحية والبالستية الخصائص
    :: Mise en oeuvre dans les missions de la méthode de budgétisation axée sur les résultats UN :: الأخذ بمنهجية الميزنة على أساس النتائج في البعثات
    Elle a étendu le critère de la fiabilité suffisante de la méthode, posé par l'article 24, à l'appréciation de la preuve de l'identité de l'expéditeur et de son intention de se lier par cette méthode. UN إذ إن اشتراط توافر الموثوقية في طريقة التوقيع، بما يتناسب مع أحكام المادة 24، يمتد ليشمل مسألة إثبات الهوية ومسألة توافر نية الالتزام عند استخدام تلك الطريقة.
    2. Prend note de la méthode honnête et bien structurée adoptée pour la présentation des données; UN 2 - يقــر بالنهج الصريح والمنظم الذي جرى الأخذ به في عرض البيانات؛
    Le Comité a procédé à un examen approfondi du projet de révision de la méthode de calcul des TCCP. UN 86 - وقد أجرت اللجنة استعراضا مكثفا للتنقيح المقترح إدخاله على النهج المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    La Lituanie pense qu'il convient de tirer parti de la méthode régionale offerte par l'OSCE dans le domaine du maintien de la paix. UN وتؤمن ليتوانيا بأنهــا ينبغــي أن تبني على النهج اﻹقليمي الذي توفــره المنظمــة في مجال حفظ السلام.
    Si de tels ajustements sont néanmoins effectués, ils devraient être présentés séparément et de façon transparente, avec une indication claire de la méthode suivie. UN وإذا أدخلت الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، تعديلات كهذه على بيانات قوائم الجرد، ينبغي أن تبلغ بها بصورة منفصلة وبطريقة شفافة، مع إدراج اشارات واضحة إلى النهج المتبع في إدخالها.
    On a dit qu'une expression nouvelle contribuerait à souligner le caractère propre de la méthode de passation des marchés ajoutée pour les services. UN وقيل إن من شأن استخدام تعبير جديد أن يساعد على إبراز الصفة المميزة ﻷسلوب الاشتراء الذي سيضاف من أجل الخدمات.
    Ces catégories sont également au cœur de la méthode d'évaluation des risques du Bureau. UN وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more