"de la protection contre" - Translation from French to Arabic

    • الحماية من
        
    • للحماية من
        
    • الحماية ضد
        
    • بالحماية من
        
    • والحماية من
        
    • السلامة من
        
    Une affaire récemment jugée par la Haute Cour a abouti à un renforcement notable de la protection contre le harcèlement sexuel dans le travail. UN وقد سمحت قضية رفعت مؤخرا إلى المحكمة العليا بتوسيع نطاق الحماية من المضايقة الجنسية في العمل إلى حد بعيد.
    de la protection contre toute discrimination fondée, entre autres, sur la race; UN الحماية من التمييز على أساس العرق أو سواه؛
    Ses travaux en matière de logement vont de la protection contre l'expulsion à la facilitation de l'accès à un logement normal, en passant par l'amélioration des conditions de vie. UN وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية.
    De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية.
    Dans cette optique, la Thaïlande appuie les propositions faites récemment par l'AIEA sur la question de la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تايلند المقترحات الأخيرة التي طرحتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن قضية الحماية ضد الإرهاب النووي.
    Groupe d'étude de la protection contre l'exploitation UN فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Je n'entends pas par là la quête de biens matériels superflus, mais la quête d'un abri, d'une bonne santé, de la protection contre la maladie. UN ولا أعني بهذا البحث عن سلع مادية زائدة عن الحاجة، بل أعني المأوى والصحة والحماية من الأمراض.
    S'agissant de la protection contre la discrimination, on voudra bien se reporter également à la réponse donnée aux paragraphes 29 et 30 des observations finales. UN وفيما يخص الحماية من التمييز، يرجى الاطلاع على الرد على الفقرتين 29 و30 من التعليقات الختامية.
    Le programme de l'État prévoit par exemple le renforcement de la protection contre la discrimination assurée par le droit pénal. UN ويقضي برنامج الحكومة، مثلاً، بتعزيز الحماية من التمييز في إطار القانون الجنائي.
    Elle ne sera remboursée de la protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques que si la fourniture des moyens correspondants est demandée par l'ONU. UN ولا تُسدَّد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية إلا عندما تطلب الأمم المتحدة ذلك.
    Ces deux piliers sont l'assistance dans le domaine de la protection contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes chimiques et la coopération internationale. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    Toutefois, un texte de loi, qui est en cours d'élaboration, devrait créer le Conseil chargé de la protection contre les radiations et en faire le service central requis par la Convention. UN ومع ذلك، يجري حاليا إعداد تشريع لإنشاء مجلس الحماية من الإشعاع رسميا بوصفه السلطة المركزية المطلوبة بمقتضى الاتفاقية.
    Il n'existe aucune autre autorité compétente en Estonie pour ce qui est de la protection contre des actes de discrimination. UN ولا توجد في إستونيا سلطات مختصة أخرى لتوفير الحماية من أعمال التمييز.
    Lorsque les non fonctionnaires sont reconnus comme c'est le cas dans de nombreux pays, le demandeur d'asile doit prouver une impuissance de l'État à fournir de la protection contre ces non-fonctionnaires. UN وعندما يجري التعرف على الأطراف التي لا تنتمي إلى الدولة، كما هو الحال في بلدان عديدة، يتعين على طالب اللجوء أن يثبت إخفاق الدولة في توفير الحماية من هذه الأطراف.
    Les garçons et les filles de moins de 16 ans bénéficient de la protection contre les sévices sexuels. UN وتوفر الحماية من الاعتداء الجنسي للبنين والبنات الذين تقل أعمارهم عن السادسة عشر.
    Ils bénéficient donc de la protection contre la discrimination offerte par la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales. UN ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية.
    La Convention contient les éléments nécessaires pour combler les lacunes que présente le cadre actuel de la protection contre les disparitions forcées et les détentions secrètes. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    La construction est maintenant en cours; les travaux structurels supplémentaires aux fins de la protection contre les effets des explosions demanderont davantage de temps. UN وتجرى الآن أنشطة البناء؛ وستحتاج الأعمال الهيكلية الإضافية للحماية من التفجيرات وقتا إضافيا.
    Il faut saluer l'ampleur de la protection contre la discrimination qui est offerte par la Constitution, dont l'article 11 énonce une liste particulièrement complète de motifs de discrimination interdits, mais l'on peut se demander ce qu'il en est de l'application de cette disposition dans la pratique. UN ويجب الإشادة بنطاق الحماية ضد التمييز الممنوحة بموجب الدستور، حيث تورد المادة 11 قائمة كاملة إلى حد بعيد عن دوافع التمييز الممنوعة، ولكن يمكن أن نتساءل عن مدى تطبيق هذا الحكم من الناحية العملية.
    Aspects juridiques de la protection contre UN القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي
    Le Gouvernement de la République tchèque conserve également une approche valable de la dimension de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    La création des postes d'agent du Service mobile proposés et l'intégration du Groupe de la protection contre les incendies à la Section de la sécurité, permettront de s'assurer que les décisions qui s'imposent seront prises. UN وسوف يؤدي إنشاء الوظائف المقترحة من فئة الخدمة الميدانية، جنبا إلى جنب مع إدماج وحدة السلامة من الحرائق في قسم الأمن، إلى كفالة صنع القرارات ذات الصلة على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more