Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. | UN | وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة. |
Un montant total de US$ 4 497 est demandé au titre des frais d'établissement de la réclamation. | UN | وهي تطلب ما مجموعه ٧٩٤ ٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف إعداد المطالبة. |
Faute d'informations sur ce point, le Comité estime que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à réparation. | UN | ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant le règlement accéléré de la réclamation no 4002126, | UN | مقرر بشأن الدفع المعجّل للمطالبة رقم 4002126 لدى لجنة الأمم المتحدة |
Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وتقدم المطالبة عموماً فيما يخص التكلفة المقدرة لإعادة بناء المبنى المعني. |
En conséquence, cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Dans l'exposé de la réclamation, elle évoquait le stockage de certains biens avant le début du chantier. | UN | ويشير بيان المطالبة إلى أن الشركة كانت تخزن بعض الممتلكات قبل بدء العمل في المشروع. |
Sa réponse à cette notification et les pièces qu'elle a déposées par la suite donnent des réponses insuffisantes sur certains aspects essentiels de la réclamation. | UN | وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة. |
Le Comité considère que la réclamation pour coûts d'établissement de la réclamation représente un élément de perte supplémentaire invoqué par TJV. | UN | ويرى الفريق أن تكاليف إعداد المطالبة تمثل بنداً إضافياً من بنود الخسائر التي يطالب بها المشروع التركي المشترك. |
Il juge donc que ce montant doit être déduit de la partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales. | UN | ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال. |
Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وعادة ما تُعد المطالبة على أساس التكلفة المقدرة لإعادة تشييد المبنى. |
Petromin existait encore à cette époque, mais avait renoncé à ses droits sur l'objet de la réclamation. | UN | وكانت بترومين لا تزال قائمة وقت تحقيقات الفريق، لكنها تجردت من أي اهتمام بموضوع المطالبة. |
Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وتقدم المطالبة عموماً فيما يخص التكلفة المقدرة لإعادة بناء المبنى المعني. |
Les principaux facteurs à considérer pour ce faire sont l'objet du différend, la nature de la réclamation et la réparation demandée. | UN | والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والانتصاف المطالب به. |
Les principaux facteurs à considérer pour ce faire sont l'objet du différend, la nature de la réclamation et la réparation demandée. | UN | والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والانتصاف المطالب به. |
Comme il n'y avait pas dans l'exposé de la réclamation de ventilation des montants réclamés par chaque district, le Comité a établi la ventilation ciaprès sur la base des pièces justificatives. | UN | واستُمد التصنيف التالي من الوثائق الداعمة للمطالبة نظراً لأنه لم يقدم أي تصنيف للمبلغ المطالَب به من كل منطقة. |
Les éléments fournis à l'appui de la réclamation indiquent que des structures temporaires et permanentes du site ont été endommagées. | UN | وتفيد الأدلة التي قدمت دعما للمطالبة بأن الهياكل المؤقتة والدائمة قد تعرضت للضرر في موقع الخفجي. |
Les traductions nécessaires doivent être établies avant que l'examen de la réclamation puisse se poursuivre. | UN | وأي ترجمة قد تكون لازمة يجب إكمالها قبل مباشرة العمل المتصل بالمطالبة. |
De ce fait, la plupart des pièces fournies à l'appui de cette partie de la réclamation de la société ont une valeur probante limitée. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
Pour ce qui est de la réclamation de la société Rotary pour perte de biens corporels, le Comité fixe la date de la perte au 2 août 1990. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة الشركة بخسائر الممتلكات المادية، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
Le Comité note toutefois que l'élément de perte 3 de la réclamation de Mitsubishi ne sera pas examiné dans le présent rapport. | UN | غير أن فريق المفوضين يشير إلى أن عنصر الخسارة رقم 3 في مطالبة ميتسوبيشي لن يُبحث في هذا التقرير. |
La valeur corrigée de la réclamation de Transkomplekt au titre de la perte de biens corporels s'élève donc à US$ 37 286 409. | UN | وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات. |
Il s'est donc fondé pour examiner cet élément de la réclamation, sur le montant initial de JD 323 913 533. | UN | وبالتالي استنـد النظـر فـي هذا الجزء من الطلب إلى الرقم الأصلي البالغ 533 913 323 ديناراً أردنياً. |
Le tableau 12 cidessous présente le résumé du premier élément de la réclamation de Santa Fe au titre du manque à gagner. | UN | ويرد موجز للعنصر الأول لمطالبتها هذه في الجدول 12 أدناه. |
Frais d'établissement de la réclamation | UN | الاستبعاد بموجب حكم " الناشئة قبل " |
Cette partie de la réclamation a été transmise au Comité < < F4 > > pour un examen ultérieur et le montant correspondant défalqué du total: il n'est donc pas compris dans le montant initialement réclamé ni dans le montant modifié. | UN | وقد فصل هذا المبلغ وأحيل إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " ليستعرضه في وقت لاحق، وهو غير مشمول في المبالغ الأصلية أو المعدلة المطالب بها. |
Le Comité a élaboré pour chaque groupe une méthodologie fondée sur l'objet de la réclamation. | UN | ووضع الفريق منهجية لكل مجموعة من هذه المطالبات وفقا لموضوعها. |
De surcroît, aucune pièce justificative n'a été communiquée à l'appui de cette partie de la réclamation. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يؤيد هذا الجزء من مطالبتها. |
93. Comme il est indiqué au chapitre I ci—dessus, la première tranche ne porte en dehors de la réclamation " importante ou complexe " (réclamation 3000001), que sur sept catégories de pertes. | UN | ٣٩ - وقد سبق القول في الفصل اﻷول أعلاه، فيما يتعلق بالدفعة اﻷولى، إنه باستثناء مطالبة واحدة " كبيرة أو معقﱠدة " )المطالبة ١٠٠٠٠٠٣(، تشمل هذه الدفعة سبعة أنواع من الخسائر فقط. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité au titre de la réclamation de la KSF concernant les biens immobiliers. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مطالبة سانتا في التي تتعلق بالعقارات. |