"de la région du pacifique" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • من منطقة المحيط الهادئ
        
    • الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ
        
    • منطقة المحيط الهادي
        
    • منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا
        
    • الإقليمي للمحيط الهادئ
        
    • بمنطقة المحيط الهادئ
        
    • منطقة المحيط الهادئ القيام
        
    • إلى منطقة المحيط الهادئ
        
    • بلدان منطقة المحيط الهادئ
        
    • مصالح منطقة المحيط الهادئ
        
    Le commerce illicite d'armes légères a un impact déstabilisateur sur la sécurité de la région du Pacifique. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يمثل خطرا يتهدد الاستقرار والأمن في منطقة المحيط الهادئ.
    Les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique sont parmi les gardiens du plus grand espace maritime. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    Il y a quelques années, deux petits pays de la région du Pacifique sont devenus membres du Conseil de sécurité. UN ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن.
    Pour terminer, j'aimerais remercier les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique pour leur dynamisme sur cette question. UN وختاما، أود أن أشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على قيادتها بشأن هذه المسألة.
    Le nombre de touristes provenant de la région du Pacifique a notablement augmenté à la suite de l'ouverture de liaisons aériennes directes avec Taipei et Hong-kong. UN وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ.
    Le PNUCID fournit depuis peu une aide aux îles de la région du Pacifique. UN وتعتبر المساعدة المقدمة من البرنامج الى الجزر الواقعة في منطقة المحيط الهادئ في مرحلة البداية.
    Nombre de petits États en développement du Groupe des États d'Asie font partie de la région du Pacifique ou en sont proches. UN إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها.
    Près de 75 % des habitants de la région du Pacifique souffrent de maladies non contagieuses, la première cause de mortalité. UN فنحو 75 في المائة ممن يعيشون في منطقة المحيط الهادئ يعانون أمراضاً غير معدية، وهذا سبب رئيسي للوفيات.
    Mon pays, le Vanuatu, a été le dernier de la région du Pacifique à être décolonisé. UN لقد كان بلدي، فانواتو، آخر بلد في منطقة المحيط الهادئ يتم فيه إنهاء الاستعمار.
    Capacités de la région du Pacifique en matière de technologies de l'information et de la communication UN قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة المحيط الهادئ
    Elle permet d'éclairer le processus d'évolution progressive dans le développement de la région du Pacifique. UN والاتفاقية فيها إرشاد لعملية التغيير التدريجي نحو التنمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Situation dans chacun des territoires non autonomes, en particulier ceux de la région du Pacifique : UN والحالة في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الأقاليم الموجودة في منطقة المحيط الهادئ:
    Il a étayé son point de vue en donnant certaines statistiques concernant les pays insulaires de la région du Pacifique. UN وأوضح وجهة نظره بتقديم بعض الإحصاءات عن البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Par rapport aux mesures législatives adoptées par d'autres pays de la région du Pacifique, il s'agit d'une loi très complète. UN ويُعدّ هذا القانون تشريعا واسع النطاق بالمقارنة مع مناطق الاختصاص القضائي الأخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    La République des Îles Marshall est un petit État insulaire en développement, et l'une des plus petites juridictions de la région du Pacifique. UN الــــرد: جمهورية جزر مارشال دولة جزرية صغيرة نامية، وهي واحدة من أصغر السلطات القضائية في منطقة المحيط الهادئ.
    À cet égard, nous demandons à l'ONU de continuer à faire pression en faveur de la décolonisation de toutes les nations de la région du Pacifique. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأمم المتحدة مواصلة ممارسة الضغط من أجل إنهاء الاستعمار لجميع الدول في منطقة المحيط الهادئ.
    C’est notamment le cas des petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, dont la performance économique a été affectée par un ensemble de facteurs internes et externes. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي.
    Comme l'Assemblée l'a entendu, pour ceux d'entre nous qui viennent de la région du Pacifique, l'océan est vital et important. UN والمحيط،كما سمعت الجمعية، أمره حيوي وهام لمن يعيشون منا في المحيط الهادئ.
    Aujourd'hui, je suis particulièrement heureux de souhaiter la bienvenue à un petit État de la région du Pacifique dans la famille des Nations Unies. UN واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة.
    C. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation des territoires non autonomes de la région du Pacifique et autres territoires, y compris le suivi du Séminaire régional pour le Pacifique de 2008 UN جيم - التحديات والفرص في عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والأقاليم الأخرى، بما في ذلك متابعة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008
    Si la demande lui en est faite, il fournira une assistance à d'autres pays de la région du Pacifique dans le domaine des droits des femmes. UN وهي مستعدة، عند الطلب، لمساعدة البلدان الأخرى في منطقة المحيط الهادي فيما يتصل بحقوق المرأة.
    8. Se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans des pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛
    Le registre des qualifications de la région du Pacifique comprend maintenant des autorités de certification aux Fidji, à Samoa, aux Tonga et à Vanuatu et est relié à la Nouvelle-Zélande. UN وبات سجل المؤهلات الإقليمي للمحيط الهادئ يشمل الآن السلطات الوطنية المعنية بالمؤهلات في تونغا وساموا وفانواتو وفيجي ويرتبط بنيوزيلندا.
    L'approvisionnement fait également question dans les pays les moins avancés de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Est et dans les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique. UN وتعد الإمدادات أيضا مسألة هامة في أقل البلدان نموا في بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا والدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ().
    27. Rappelle que des délégations de haut niveau continuent d'être envoyées en Nouvelle-Calédonie par des pays de la région du Pacifique et que des délégations néo-calédoniennes de haut niveau continuent de se rendre dans les pays membres du Forum des îles du Pacifique ; UN 27 - تشير إلى الزيارات الرفيعة المستوى التي تواصل وفود من بلدان منطقة المحيط الهادئ القيام بها إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات الرفيعة المستوى التي تقوم بها وفود من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    Par ailleurs, elle n'a pas une portée mondiale : sur les 12 États parties, huit sont des États d'Amérique centrale et du Sud, trois des États d'Europe, et le dernier est un État de la région du Pacifique. UN وهي غير عالمية النطاق: فمن بين أطرافها الاثني عشر، ينتمي ثمانية إلى أمريكا الجنوبية/ الوسطى، وثلاثة إلى أوروبا، وطرف واحد إلى منطقة المحيط الهادئ.
    Les dirigeants de la région du Pacifique ont ainsi adopté une stratégie régionale sur le handicap. UN واعتمد قادة بلدان منطقة المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة.
    Des mesures punitives, quelles qu'elles soient, ne seraient pas dans l'intérêt économique et social du peuple fidjien ou de la région du Pacifique dans son ensemble. UN وإن فرض أي تدابير عقابية لن يخدم المصالح الاقتصادية والاجتماعية لشعب فيجي الطيب ولا مصالح منطقة المحيط الهادئ بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more