Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Corée. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية كوريا. |
Des citoyens de la République de Corée étant considérés comme les auteurs de cette traite, ce problème préoccupe vivement son gouvernement. | UN | ولما كان مواطنون من جمهورية كوريا يعتبرون من مرتكبي الاتجار بالبشر، فإن المسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
le Représentant permanent de la République de Corée auprès de | UN | من الممثل الدائم لجمهورية كوريا لدى اﻷمم المتحدة |
Onzième et douzième rapports périodiques de la République de Corée | UN | التقريران الدوريان الحادي عشر والثاني عشر لجمهورية كوريا |
Les représentants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلَي جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثل جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée exercent le droit de réponse. | UN | أدلى كل من ممثل جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا في إطار ممارسة حقهما في الرد. |
Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
La délégation de la République de Corée a exprimé les mêmes préoccupations que la délégation japonaise. | UN | وأعرب وفد جمهورية كوريا عن مشاطرته وفد اليابان في ما أبداه من شواغل. |
1999 Représentant de la République de Corée à la onzième Conférence des cours constitutionnelles européennes, Varsovie. | UN | 1999 مندوب جمهورية كوريا لدى المؤتمر الحادي عشر للمحاكم الدستورية الأوروبية، وارسو، بولندا. |
Je saisis également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République de Corée, de sa direction éclairée lors de la cinquante-sixième session. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ سلفكم ممثل جمهورية كوريا لقيادته الماهرة أثناء الدورة السادسة والخمسين. |
Pour sa part, le Gouvernement de la République de Corée ratifiera prochainement le protocole. | UN | وسوف تصدق حكومة جمهورية كوريا من جانبها قريباً على هذا البروتوكول. |
1999 Représentant de la République de Corée à la onzième Conférence des cours constitutionnelles européennes, Varsovie; | UN | 1999 مندوب جمهورية كوريا لدى المؤتمر الحادي عشر للمحاكم الدستورية الأوروبية، وارسو، بولندا. |
La dépréciation de plus de 30 % du won a accru la compétitivité de la République de Corée dans le commerce mondial. | UN | وأدى خفض سعر الون بنسبة فاقت 30 في المائة إلى زيادة القدرة التنافسية لجمهورية كوريا في التجارة العالمية. |
Son excellente déclaration traduit la position de principe de la République de Corée sur la question de la population. | UN | إن بيانه الممتاز يعبر عن المواقف اﻷساسية لجمهورية كوريا فيما يتعلق بمسألة السكان. |
Le Ministère de la justice de la République de Corée a détaché à titre gracieux un juriste pour ce projet. | UN | وزوَّدت وزارة العدل لجمهورية كوريا المركز بخبير قانوني تحملت تكاليفه. |
Quant à la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée, elle a mis au point six programmes éducatifs en ligne sur les droits de l'homme, à l'intention des fonctionnaires. | UN | وأعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجمهورية كوريا ست دورات تعليمية على الشابكة لتثقيف الموظفين المدنيين بحقوق الإنسان. |
Toutefois, le représentant de la République de Corée nous dit tout et son contraire à propos de la déclaration faite ce matin par l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. | UN | بيْد أن مندوب كوريا الجنوبية يُطلق الأقاويل عن البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الصباح. |
Il était organisé par le Service forestier de la République de Corée. | UN | ونظّمت نشاط الإطلاق مصلحة الغابات في كوريا. |
Seuls les citoyens de la République de Corée qui sont éligibles et âgés d'au moins 25 ans peuvent y être élus. | UN | ولا يجوز أن يُنتخب للجمعية الوطنية سوى مواطني الجمهورية الكورية المؤهلين للانتخاب والبالغين من العمر 25 عاماً فأكثر. |
L'avocat de la défense et le ViceConsul de la République de Corée n'ont pas été informés de la date du prononcé du jugement. | UN | ولم يتم إبلاغ محامي الدفاع ولا نائب القنصل الكوري بموعد إصدار الحكم. |
La crise financière a commencé en Thaïlande, s'est étendue aux Philippines, à la Malaisie et à l'Indonésie et a même eu des répercussions sur les monnaies de Hong Kong, de Taïwan, de la République de Corée et de Singapour. | UN | وأضاف إن اﻷزمة المالية بدأت في تايلند وامتدت إلى الفلبين وماليزيا واندونيسيا وتأثرت العملات حتى في هونغ كونغ وتايوان وكوريا الجنوبية وسنغافورة. |
En collaboration avec le Bureau national de statistique de la République de Corée, il a été tenu une conférence d'actualité du 3 mars au 2 avril 1997 à Séoul afin d'examiner les problèmes démographiques des pays passant à une économie de marché, un accent particulier étant mis sur la mortalité et les tendances de la fécondité. | UN | وانعقد مؤتمر آخر لصقل اﻷفكـار في سول بكوريا الجنوبيــة بين ٣١ آذار/ مارس و ٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ بالتعاون مع المكتب اﻹحصائي الوطني لكوريا الجنوبية للنظر في المشاكل الديموغرافية للبلدان التي تحولت إلى نظام اﻹقتصاد السوقي، مع مراعاة خاصة لاتجاهات الوفيات والخصوبة. |
Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال. |
35. Pour la délégation de la République de Corée, les méthodes de travail du Comité spécial doivent être améliorées. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن وفده يعتقد أن أساليب عمل اللجنة الخاصة تحتاج إلى تحسين. |
Le Gouvernement de la République de Corée a exprimé sa vive préoccupation et ses regrets, car cette déclaration revient à abroger la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule de Corée. | UN | وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن قلقها البالغ وأسفها، حيث أن هذا الإعلان يعد بمثابة إلغاء للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
Remerciements adressés au Gouvernement et au peuple de la République de Corée | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة كوريا وشعبها |