"de la table" - Translation from French to Arabic

    • لاجتماع المائدة
        
    • طاولة
        
    • في المائدة
        
    • مائدة
        
    • من الطاولة
        
    • للمائدة
        
    • عن الطاولة
        
    • عن اجتماع المائدة
        
    • من اجتماع المائدة
        
    • بحلقة
        
    • لمؤتمر المائدة
        
    • لاجتماع الطاولة
        
    • عن حلقة
        
    • المشارك للاجتماع
        
    • بشأن المائدة
        
    — Etablir l'ordre du jour de la table ronde en insistant sur les questions suivantes : UN 0 إعداد جدول أعمال لاجتماع المائدة المستديرة يؤكد على ما يلي:
    Les conclusions de la table ronde feront l'objet d'un résumé du Président. UN 8 - سيعد الرئيس موجزا لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى يمثل حصيلة الاجتماع.
    Nous ne saurions donc trop saluer l'héroïsme et la détermination du peuple sud-africain qui, malgré des obstacles considérables, a fini par choisir la voie de la table de négociation et de l'urne. UN ولهذا لا يمكننا أن نفرط في الثناء على بطولة وتصميم شعب جنوب افريقيا، الذي اختار في مواجهة تلك العقبات المتراكمة، في نهاية المطاف الطريق الى طاولة التفاوض وصندوق الاقتراع.
    Voici, je crois l'une des recommandations que je vous transmets au nom de mes collègues de la table ronde 3. UN أعتقد أن هذه هي التوصيات التي أطرحها باسم زملائي في المائدة المستديرة رقم 3.
    J'ai toujours trouvé important que la famille se rassemble autour de la table tous les soirs pour de délicieux repas préparés avec amour. Open Subtitles .. لقد كان من الضروريّ لي دائماً ،لجمع العائلة كلّ ليلة حول مائدة الطعام لتناول وجبات ساخنة وجميلة
    J'ai assisté à 20 chirurgies avant qu'il ne m'invite de son côté de la table. Open Subtitles لقد قمنا ب20 جراحة قبل أن يقوم بدعوتي إلى جهته من الطاولة.
    Le document final de la table ronde mettait l'accent sur la nécessité d'ouvrir le procès sans délai. UN وقد ركزت الوثيقة الختامية لاجتماع المائدة المستديرة على الحاجة إلى بدء المحاكمة في الحال.
    Un enregistrement vidéo de la table ronde a été projetée dans le nouvelles télévisées de la chaîne centrale. UN وعُرض في نشرة الأنباء التليفزيونية على القناة المركزية تسجيل تليفزيوني لاجتماع المائدة المستديرة.
    En conséquence, nous présenterons les principales conclusions de la table ronde lors du dialogue de haut niveau. UN وبناء على ذلك، فسوف نعرض النتائج الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة على الحوار الرفيع المستوى.
    Il nous semble que c'est la seule approche logique pour parvenir à un compromis, compte tenu des différentes positions exprimées autour de la table. UN ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات.
    Nous avons la solution; la solution se trouve autour de la table des négociations où l'on honore ses engagements. UN فنحن لدينا الحل؛ والحل يكمن في الجلوس حول طاولة التفاوض التي تحترم فيها الالتزامات.
    Il a invité les deux derniers membres de la table ronde à faire leur exposé. UN ودعا المشاركين الأخيرين في المائدة المستديرة إلى تقديم عرضيهما.
    Pour terminer, je souhaite remercier tous ceux qui ont participé aux débats de la table ronde 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    À ce propos, le Gouvernement a informé la délégation que des travaux d'ordre technique avaient déjà commencé en vue de l'organisation de la table ronde de donateurs. UN وفي هذا الصدد، أحاطت الحكومة الوفد علماً بالعمل التقني الجاري للتحضير لعقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين.
    :: Félicite le Conseil de sécurité pour toutes ses initiatives en vue d'amener les groupes armés autour de la table de négociation; UN :: تهنئ مجلس الأمن على جميع المبادرات التي اتخذها لحمل الجماعات المسلحة إلى مائدة المفاوضات؛
    Chaque jour, l'un d'eux butait sur le fil électrique et le faisait tomber de la table. Open Subtitles ويوميًا أحدهم يتعرقل من السلك ويسقطه من الطاولة.
    Vous et moi, on est sur les côtés opposés de la table, mais je sais qu'ici on est du même côté. Open Subtitles اترى, انا و انت , على جهتين مختلفتين من الطاولة لكننى اعرف ان فى هذا الامر
    La première réunion de la table ronde devrait se tenir au premier trimestre de 2007. UN ويتوقع عقد أول اجتماع للمائدة المستديرة في الربع الأول من عام 2007.
    En attendant, tout le monde garde les mains loin de la table, s'il vous plaît. Open Subtitles فى الوقت الحالى , ليُبقى الجميع يدية بعيداً عن الطاولة , رجاءاً
    L'une des tâches prioritaires qui s'est dégagée lors de la table ronde est la préparation d'un manuel didactique sur les droits de l'homme, qui servira à la formation du personnel des organes de l'ONU oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN وأحد اﻹجراءات ذات اﻷولوية الناشئة عن اجتماع المائدة المستديرة هو إعداد كتيب مرجعي في مجال حقوق اﻹنسان لاستخدامه في تدريب موظفي هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Tel est l'un des principaux messages ressortis de la table ronde tenue ce matin dans ce bâtiment. UN وكانت تلك إحدى الرسائل الأولى التي وردت هذا الصباح من اجتماع المائدة المستديرة الذي انعقد هنا في هذا المبنى.
    Le Comité préparatoire a en outre décidé que toutes les dépenses induites par l'organisation de la table ronde seraient couvertes au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية.
    Il a indiqué que les donateurs se réuniraient la semaine suivante pour arrêter la date de la table ronde susmentionnée. UN وأشار إلى أن المانحين سيجتمعون في الاسبوع المقبل لتحديد تاريخ لمؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.
    Le FNUAP a établi le principal document d'information de la table ronde, qui était organisée dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية الرئيسية لاجتماع الطاولة المستديرة، الذي نظم بصفته جزءا من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Résumé des débats de la table ronde conjointe sur les innovations technologiques et la santé publique mondiale, établi par le Président et transmis comme contribution à l'examen ministériel annuel de 2009 du Conseil économique et social UN موجز الرئيس عن حلقة النقاش المشتركة بشأن موضوع " الابتكار في مجال الصحة العامة في العالم " كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009
    Rapport de la table ronde interparlementaire UN تقرير بشأن المائدة المستديرة للبرلمانيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more