"de la technologie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا النووية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • تكنولوجيا نووية
        
    • والتكنولوجيا النووية
        
    • للتقنية النووية
        
    • للتكنولوجيات النووية
        
    • التكنولوجيا الذرية
        
    • بالتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيات النووية
        
    • من التكنولوجيا الوطنية
        
    • التكنولوجيا للأغراض
        
    • من التقنيات النووية
        
    Parallèlement, nous voulons préserver le droit inhérent à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, notamment de l'énergie. UN وفي الوقت نفسه، نريد أن نصون الحق الذاتي في تسخير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما يشمل الطاقة.
    d'une ouverture et d'une transparence plus grandes dans le domaine de la technologie nucléaire. UN تشجيع قــدر أكبر من الانفتاح والشفافية في ميدان التكنولوجيا النووية.
    Pourtant, cette question n'a rien à voir avec l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN بيد أن هذه القضية لا صلة لها بمسألة استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    Nous pensons que rien dans le traité ne devra empêcher le transfert et l'utilisation pacifiques de la technologie nucléaire. UN ونحن نشعر أن لن يرد في المعاهدة ما يحول دون نقل واستخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Le partage de la technologie nucléaire se poursuit, et des armes nucléaires continuent d'être déployées sur le territoire d'États qui ne sont pas dotés de telles armes. UN ولا يزال تبادل التكنولوجيا النووية مستمراً، ونشر الأسلحة النووية على أراضي دول لا تملك هذه الأسلحة متواصلاً أيضاً.
    L'Agence est la mieux à même de faciliter le transfert de la technologie nucléaire aux pays en développement. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    La Zambie appuie le droit des États à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Sa délégation désire voir d'autres mesures propres à promouvoir l'échange de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Sa délégation désire voir d'autres mesures propres à promouvoir l'échange de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Il existe une demande accrue pour les applications de la technologie nucléaire, entre autres dans l'agriculture, l'énergie et la gestion de l'eau. UN وثمة طلب متزايد على تطبيقات التكنولوجيا النووية في قطاعات الزراعة والطاقة وإدارة المياه وقطاعات أخرى.
    L'utilisation et le transfert sans discrimination de la technologie nucléaire à des fins pacifiques doivent être assurés pleinement. UN واستعمال ونقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون التمييز ينبغي أن يضمنا ضمانا كاملا.
    Poursuivre l'application de la technologie nucléaire en vue de répondre aux besoins énergétiques et veiller au respect de l'article IV UN تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    L'utilisation croissante de la technologie nucléaire apporte des bénéfices importants, mais peut aussi entraîner des risques. UN يتيح الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا النووية كمّاً هائلاً من المزايا، ولكنه ينطوي أيضاً على مخاطر محتملة.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.
    L'utilisation croissante de la technologie nucléaire apporte des bénéfices importants, mais peut aussi entraîner des risques. UN يتيح الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا النووية كمّاً هائلاً من المزايا، ولكنه ينطوي أيضاً على مخاطر محتملة.
    Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. UN وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها.
    En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    Accord entre la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire et la Direction nationale des douanes UN الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك
    L'Égypte a, dès sa création, appuyé l'AIEA, convaincue qu'elle joue un rôle dans la consolidation de la paix internationale et de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire dans des domaines servant les aspirations au développement des pays en développement et répondant aux besoins de la communauté internationale dans des secteurs très divers. UN وقد دعمت مصر الوكالة منذ إنشائها إيمانا بدورها في دعم السلم الدولي والاستخدام السلمي للتقنية النووية في مجالات تخدم الطموحات النووية للدول النامية وتلبي الاحتياجات الدولية في قطاع عريض من المجالات.
    Utilisations pacifiques de la technologie nucléaire : soutien de l'Union européenne aux activités menées en matière de sûreté, de sécurité et de garanties nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays qui ont choisi d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques : document de travail présenté par l'Union européenne UN استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية: دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة السلامة والأمن والضمانات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان التي اختارت الانخراط في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Certains d'entre eux ont abusé de la technologie nucléaire à des fins non pacifiques, y compris la production de bombes atomiques, et certains ont même un sombre passé qui comprend l'utilisation de ces bombes contre l'humanité. UN ولقد أساء بعض هذه الحكومات استخدام التكنولوجيا الذرية بتسخيرها لأغراض غير سلمية، بما في ذلك إنتاج القنابل النووية، بل إن البعض له سجل قاتم لاستعمالها ضد البشرية.
    Les activités de l'Agence dans le domaine de la technologie nucléaire vont bien au-delà de l'énergie nucléaire et de son cycle du combustible pour s'étendre à de nombreuses autres applications. UN وأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالتكنولوجيا النووية تتجاوز بكثير إنتاج الطاقة النووية ودورة الوقـــود المستخدم فيها، لتشمل العديد من التـــطبيقات غير المتعلقة بالطاقة.
    D'autres pays qui sont parties au Traité créent des établissements nucléaires scientifiques qui ont pour mission de développer les applications de la technologie nucléaire pour les besoins des programmes de développement nationaux. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    En plus du Nigéria, l'Afrique en général profiterait de la technologie nucléaire appliquée au contrôle et à l'éradication des maladies transmises par les insectes et les parasites. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    Désarmement, non-prolifération nucléaire et utilisation pacifique de la technologie nucléaire UN نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام التكنولوجيا للأغراض السلمية
    d) Mener à bien les travaux de recherche appliquée pacifique qui sont essentiels pour tirer parti de la technologie nucléaire dans les activités économiques, sanitaires et environnementales, assurer le financement nécessaire et demander aux ministres responsables de la recherche scientifique de prendre les mesures voulues à cet effet; UN إجراء البحوث السلمية والتطبيقية الضرورية للاستفادة من التقنيات النووية في كافة الأنشطة الاقتصادية والصحية والبيئية وتأمين التمويل الضروري لذلك والطلب من وزراء البحث العلمي أو من نظرائهم اتخاذ الخطوات التنفيذية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more