Il a donc été possible de lancer de nouvelles initiatives en matière de collecte de fonds auprès du secteur public. | UN | ومكن هذا اﻷمر من الشروع في تنفيذ مبادرات جديدة في أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام. |
de nouvelles initiatives comme la réutilisation des bouteilles grâce à un système de consigne ont été mises en oeuvre pour réduire les déchets. | UN | ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ. |
Nous allons définir de nouvelles initiatives à cette session extraordinaire et nous voudrions à cet égard formuler les recommandations suivantes. | UN | وفي الوقت الذي نقوم فيه بتحديد مبادرات جديدة في الدورة الاستثنائية نود أن نوصي بما يلي: |
Nous les encourageons à prendre de nouvelles initiatives quant à la mise en oeuvre à tous les niveaux. | UN | ونحن نشجعها على اتخاذ مبادرات إضافية لتعزيز التنفيذ على جميع الصعد. |
Il demande au Haut Commissaire de mettre au point de nouvelles initiatives envisageables pour les bureaux extérieurs dans les années à venir. | UN | وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة. |
de nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
La société civile et le secteur privé se sont joints aux débats, faisant part de leurs perspectives et proposant de nouvelles initiatives. | UN | وقد شارك المجتمع المدني والقطاع الخاص في المناقشة، حيث شاطرا الآخرين ما لديهما من منظورات واقترحا مبادرات جديدة. |
:: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment l'examen d'un plan régional dont un élément clé sera le renforcement des mesures multisectorielles | UN | :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها. |
La participation des institutions de recherche et des établissements universitaires a été renforcée et nombre d'entre eux ont lancé de nouvelles initiatives pour l'Année. | UN | وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة. |
Le secrétariat de l'Année continue de recevoir des informations et des demandes d'aide relatives à de nouvelles initiatives prises dans le monde entier. | UN | وما زالت أمانة السنة الدولية تتلقى معلومات وطلبات للدعم بشأن مبادرات جديدة من أنحاء العالم. |
Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait, dans les années 90, repartir à zéro en ce qui concernait l'Afrique, en s'appuyant sur de nouvelles initiatives. | UN | وأعربت عدة وفود عن الحاجة الى بداية جديدة في افريقيا في التسعينات انطلاقا من مبادرات جديدة. |
Il encourage le secrétariat à prendre de nouvelles initiatives de ce genre pour faciliter le travail du personnel du Fonds et obtenir des contributions volontaires auprès du secteur privé. | UN | وهو يشجع أية مبادرات جديدة من هذا النوع تتخذها اﻷمانة بقصد تسهيل عمل موظفي الصندوق، والحصول على تبرعات من القطاع الخاص. |
Les acquis déjà obtenus serviront certainement de catalyseur à de nouvelles initiatives. | UN | واﻹنجازات المحرزة بالفعل ستحفز قطعا على اﻹقدام على مبادرات جديدة. |
consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives | UN | نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives | UN | نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
Les mesures en vigueur d'incitation à la construction de logements étaient maintenues parallèlement au lancement de nouvelles initiatives. | UN | ويجري حاليا بالتوازي مع المبادرات الجديدة الحفاظ على التدابير القائمة فيما يتعلق بتنشيط الانتاج اﻹسكاني. |
Nombre de nouvelles initiatives mises en oeuvre actuellement représentent une réaction défensive aux arrangements commerciaux régionaux existants. | UN | والعديد من المبادرات الجديدة التي يجري اﻵن طرحها هي بمثابة ردود فعل دفاعية إزاء ترتيبات تجارية إقليمية قائمة. |
de nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
Le facilitateur, les trois États dépositaires et divers pays de la région du Moyen-Orient ont demandé à l'Union européenne de prendre de nouvelles initiatives. | UN | وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات. |
Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. | UN | وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها. |
Une telle décision nous permettrait difficilement de proposer de nouvelles initiatives et de poursuivre notre coopération. | UN | وستجعل هذه النتيجة من الأصعب علينا مواصلة تقديم مبادرات أخرى والاستمرار في التعاون. |
Propositions de nouvelles initiatives de développement social | UN | مقترحات لمبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية |
Il faut commencer par démontrer que des économies peuvent être réalisées en utilisant efficacement les ressources courantes avant d'envisager la nécessité de ressources supplémentaires pour de nouvelles initiatives. | UN | وينبغي إثبات تحقيق وفورات من استخدام الموارد الحالية بفعالية قبل النظر في الاحتياجات الإضافية للمبادرات الجديدة. |
Étant donné la marginalisation croissante des pays en développement en matière des technologies électroniques de l'information et de la communication, il faut encourager les pays du sud à prendre de nouvelles initiatives pour promouvoir l'introduction des nouvelles technologies. | UN | ونظرا لاتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استعمال المعلومات والاتصالات الإلكترونية، فإنه يجب تشجيع بلدان الجنوب على القيام بمزيد من المبادرات لإدخال التكنولوجيات الجديد. |
Nombre de mécanismes et de pratiques nécessaires sont déjà en place, et de nouvelles initiatives seront nécessaires pour les rassembler dans un système global. | UN | وقد تم بالفعل وضع العديد من اﻵليات والممارسات الضرورية موضع التنفيذ، إلا أنه لا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لجمعها معا في نظام شامل. |
Ces deux manifestations ont suscité dans une grande mesure l'adoption de nouvelles initiatives et la formation de nouveaux partenariats dans les deux pays. | UN | ويؤدي هذان المؤتمران الكبيران دورا أساسيا في شحذ الهمم من أجل اتخاذ تدابير جديدة وإقامة شراكات جديدة في البلدان المعنية. |
Le Président de l'Instance permanente a conclu en disant que les préparatifs de la Conférence mondiale sur les populations autochtones ont suscité beaucoup d'espoir chez les dirigeants autochtones et qu'ils devraient servir de catalyseur à de nouvelles initiatives. | UN | واختتم رئيس المنتدى الدائم الاجتماع بقوله إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أحيت آمالا عديدة لدى قادة الشعوب الأصلية ودعا إلى أن تكون هذه الأعمال محفّزة لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Il tâche actuellement de refermer cet écart par de nouvelles initiatives visant à corriger le sous-investissement dans les services sociaux, qui remonte à des dizaines d'années. | UN | وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية. |
Des mesures et des moyens ainsi que de nouvelles initiatives pour la mise en œuvre des recommandations ont été présentés à la réunion. | UN | وطـُـرحـت خلال الاجتماع الخطوات والسبل والمبادرات الجديدة لتنفيذ التوصيات. |