"de paix avec" - Translation from French to Arabic

    • سلام مع
        
    • السلام مع
        
    • السلم مع
        
    • للسلام مع
        
    • السلمية مع
        
    • سلمية مع
        
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Ayant signé un traité de paix avec la Jordanie, nous commençons maintenant à offrir les avantages de la paix aux deux peuples. UN ونحن، وقد وقعنا معاهدة سلام مع اﻷردن، نسعى اﻵن إلى جني ثمار السلم لكلا الشعبين.
    La carte de la paix d'aujourd'hui montre que seuls deux États, l'Égypte et la Jordanie, ont signé des traités de paix avec Israël. UN فخارطة السلام، كما هي قائمة اليوم، تبين أن دولتين اثنتين هما مصر واﻷردن قد توصلتا الى معاهدتي سلام مع اسرائيل.
    Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. UN كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي.
    C'est pour cela que nous sommes actuellement en pourparlers de paix avec le Front de libération islamique Moro. UN ولذلك، فإننا نقوم بالتفاوض على السلام مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    À ce jour, la coalition de l'UFR n'a pas encore signé d'accord de paix avec le Gouvernement. UN ولم يوقّع حتى الآن اتحاد قوات المقاومة أي اتفاق سلام مع الحكومة.
    La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. UN فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية.
    C'est cette adhésion qui a permis à Israël de conclure des traités de paix avec deux de ses voisins, l'Égypte et la Jordanie. UN هذا هو الالتزام الذي مكن إسرائيل من إبرام معاهدتي سلام مع اثنتين من جاراتها، هما مصر والأردن.
    L'Égypte n'est pas hostile à Israël et a été le premier pays à signer un traité de paix avec Israël. UN وأعلن أن مصر ليست معادية لإسرائيل وأنها كانت أول بلد وقَّع على معاهدة سلام مع إسرائيل.
    Et feu le Président Anwar Sadate, qui a signé le traité de paix avec Israël, était véritablement un homme d'un grand courage. UN ورئيسها الراحل، أنور السادات، الذي وقـَّـع معاهدة سلام مع إسرائيل، كان رجلا شجاعا حقا.
    Pendant les années qui ont suivies, Israël s'est constamment employé à conclure un traité de paix avec ses voisins. UN 64 - وحاولت إسرائيل، بشكل مستمر في السنوات اللاحقة، التوصل إلى اتفاقات سلام مع البلدان المجاورة لها.
    Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    Certains des membres du RUF relâchés sont devenus des intervenants importants lors des négociations de paix avec le Gouvernement. I. Charges retenues contre UN وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة.
    Les pourparlers de paix avec les LTTE, facilités par la Norvège, ont débuté il y a deux jours à Sattahip en Thaïlande. UN وقبل يومين، في ستاهيب، تايلند، بدأت محادثات السلام مع حركة نمور التاميل، وتضطلع النرويج بدور الميسر في هذه المحادثات.
    Il a manifesté un sincère désir de paix avec ses voisins et m'a fait savoir qu'il allait maintenir ses contacts bilatéraux avec l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. UN وأعرب عن رغبته الجادة في تحقيق السلام مع جيرانه وأوضح أنه سيتابع إجراء الاتصالات الثنائية مع أوغندا ورواندا وبوروندي.
    L'équipe chargée des négociations aux pourparlers de paix avec le Gouvernement est conduite par Sherif Harir. UN ويرأس وفد التفاوض في محادثات السلام مع الحكومة شريف حرير.
    Cela encouragera les Palestiniens à devenir de véritables partenaires de paix avec les Israéliens. UN ومن شأن ذلك أن يشجع الفلسطينيين على أن يصبحوا شركاء حقيقيين في السلام مع الإسرائيليين.
    — Coopération des parties à l'Accord de paix avec le Tribunal international, en vue d'arrêter les criminels de guerre et de les traduire en justice. UN ● تعاون أطراف اتفاق السلام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القبض على مجرمي الحرب ومحاكمتهم؛
    A la suite de cet attentat, le FMLN avait décidé de suspendre les négociations de paix avec le Gouvernement. UN ونتيجة للهجوم، قررت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقف مفاوضات السلم مع الحكومة.
    Nous en appelons également au Roi Hussein de la Jordanie pour qu'il signe un traité de paix avec Israël. UN وندعو أيضا الملك حسين ملك اﻷردن إلى توقيع معاهدة للسلام مع اسرائيل.
    c) Coordonner l'appui au processus de paix avec les pays voisins de la Somalie et d'autres partenaires internationaux; UN (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية مع جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛
    Il oscille entre tentatives de négociation d'un accord de paix avec le Gouvernement de Kaboul et soutien affiché à l'insurrection afghane. UN وهو متردد بين محاولة التفاوض على تسوية سلمية مع حكومة أفغانستان وبين دعم التمرد الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more