"de promotion" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز
        
    • تشجيع
        
    • لتشجيع
        
    • الترويجية
        
    • للنهوض
        
    • ترويج
        
    • الترويج
        
    • وتعزيزها
        
    • النهوض
        
    • الترقية
        
    • الرامية إلى تعزيز
        
    • ترويجية
        
    • من أجل تعزيز
        
    • لترويج
        
    • مجال تعزيز
        
    ∙ L’organisation d’une campagne internationale de promotion des droits des travailleurs auprès des organisations locales, nationales, internationales et intergouvernementales; UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.
    Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. UN وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cela pose un important problème aux pays en développement qui doivent concevoir des programmes de promotion de ces industries naissantes. UN وهذا يشكل تحدياً مهماً تواجهه البلدان النامية عند وضع برامج تشجيع الصناعات الناشئة في هذه القطاعات.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Il a bien précisé qu'il fallait prendre soin de structurer convenablement les incitations et de cibler les mesures de promotion. UN وألح الاستعراض على الحرص على تنظيم هيكل الحوافز تنظيماً صحيحاً وعلى توجيه الجهود الترويجية صوب تحقيق أهداف محدَّدة.
    En outre, il a pour objectif de créer un nouveau cadre de promotion de la fille. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يدخر المجتمع العالمي جهدا لاستحداث فرص جديدة للنهوض بها.
    :: La société a exécuté un programme de promotion de potagers en fournissant quatre types de semences et des plants à 550 familles de 20 villages. UN :: قامت الجمعية بحملة ترويج للبستان الزراعي عن طريق توفير أربعة أنواع من البذور والشتلات في 20 قرية لصالح 550 أسرة.
    Pour leur part, ces entreprises ne connaissent pas bien les activités de promotion des exportations qui leur sont offertes. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الشركات ليست على دراية كبيرة بأنشطة الترويج المتاحة في البلد.
    Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Cette intervenante a aussi réaffirmé l'importance des politiques gouvernementales de promotion du bienêtre général et de la démocratie participative. UN وفضلاً عن ذلك، أعادت التأكيد على أهمية السياسات العامة لتعزيز الرفاهية العامة والديمقراطية التي تقوم على المشاركة.
    Elles ont notamment aidé au renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وقدمت بوجه خاص دعما لتعزيز الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; UN ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛
    La Chine compte actuellement plus de 850 centres de promotion de la productivité, qui fournissent des services à plus de 60 000 entreprises. UN ففي الصين، هناك حالياً أكثر من 850 مركزاً لتعزيز الإنتاجية تقدم خدمات إلى أكثر من 000 60 شركة.
    Élaboration d'un plan quinquennal de promotion des droits de l'homme; UN إعداد خطة وطنية لمدة خمس سنوات لتعزيز حقوق الانسان والنهوض بها.
    Les activités de promotion de la conformité visent à encourager la collectivité réglementée à respecter les dispositions de la réglementation. UN يقصد بأنشطة تشجيع الامتثال أن تعمل على حث المجتمع المحلي الخاضع للتنظيم على تحقيق الامتثال للوائح.
    Les activités de promotion de la conformité visent à encourager la collectivité réglementée à respecter les dispositions de la réglementation. UN يقصد بأنشطة تشجيع الامتثال أن تعمل على حث المجتمع المحلي النظامي على تحقيق الامتثال والقوانين المقترحة.
    En fait, de nombreux pays ont mis en place des organismes de promotion des investissements pour remplir ce rôle. UN والواقع أن كثيرا من البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل توفير هذه الخدمات.
    Les données disponibles dans les contrats de mariage manifestent que les campagnes de promotion du Gouvernement ont été couronnées de succès dans ce domaine. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    À nos yeux, ONU-Femmes offre une réelle opportunité de promotion de l'égalité des sexes dans le monde. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    Aucune restriction légale n’est imposée au droit d’organismes de se livrer à des activités de promotion et de respect des droits de l’homme. UN لا تفرض دولة إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في الانخراط في نشاط ترويج حقوق الإنسان واحترامها.
    Il a été noté qu'Internet et que le bouche à oreille sont désormais les formes les plus importantes de promotion du tourisme. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت والمعلومات التي يتناقلها الناس هما أهم شكلين من أشكال الترويج السياحي في الوقت الحاضر.
    le renforcement des capacités des ONG en matière de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    On a pu noter, au cours de ces dernières années, quelques pratiques significatives en matière de promotion des femmes. UN تجدر الإشارة إلى أنه اتخذت في السنوات الماضية عدة إجراءات جوهرية في مجال النهوض بالمرأة.
    Décision : rétrogradation d'une classe sans possibilité de promotion pendant trois ans, après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: خفض رتبة واحدة مع الحرمان من الترقية لمدة ثلاث سنوات، بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    :: Appui aux organisations non gouvernementales nationales de femmes et de jeunes dans leurs efforts de promotion de la paix UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية النسوية والشبابية، دعما لجهودها الرامية إلى تعزيز السلم
    Supports de promotion pour la Journée arabe du rendement énergétique UN مواد ترويجية للاحتفال باليوم العربي لكفاءة استخدام الطاقة
    Il a salué la politique de promotion d'une société multiculturelle et de garantie des droits culturels. UN وأشاد بالسياسة المتبعة من أجل تعزيز مجتمع متمازج الثقافات ومن أجل ضمان الحقوق الثقافية.
    Il faudrait simplifier l'accès aux organismes de promotion des investissements dans les pays développés et les pays donateurs. UN ورئي أنه ينبغي تبسيط إمكانيات الوصول وإلى الوكالات القائمة في البلدان المتقدمة لترويج الاستثمار وإلى المانحين.
    Au Royaume-Uni, Chatham House joue un rôle important en matière de promotion d'orientations. UN وفي المملكة المتحدة، يقوم مركز شاتهام بدور مهم في مجال تعزيز السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more