"de questions d" - Translation from French to Arabic

    • المسائل ذات
        
    • من المسائل
        
    • القضايا ذات
        
    • بالمسائل ذات
        
    • قضايا ذات
        
    • المسائل موضع
        
    Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. UN وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: Le Groupe de travail devrait encourager les représentants spéciaux du Secrétaire général à se réunir régulièrement, éventuellement aussi avec le Secrétaire général, afin de discuter de questions d'intérêt commun. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Plusieurs comités techniques traiteront d'une gamme très large de questions d'ordre économique, environnemental, financier, monétaire et social. UN وسوف تعالج لجان تقنية مجموعة واسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والبيئية والمالية والنقدية والاجتماعية.
    Il s'agit là de questions d'une grande importance pour tous les pays sans littoral de l'Asie centrale. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    Cette association se réunit chaque année pour débattre des questions de sécurité et de terrorisme ainsi que de questions d'intérêt commun pour les forces de l'ordre des Caraïbes. UN وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Le Secrétaire général y est prié de proposer une série de questions d'intérêt commun ayant un rapport avec l'élaboration d'un agenda pour le développement. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    Elle traitera également de questions d'orientation, d'éducation et de formation. UN وسيغطي المؤتمر أيضا المسائل ذات الصلة بالسياسة العامة والتعليم والتدريب .
    La Commission a pour mission de traiter de questions d'ordre mondial. UN وتنوي اللجنة معالجة المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Ces rencontres sont consacrées à l'examen de questions d'importance sous-régionale. UN ونوقشت خلال الاجتماعات المسائل ذات التأثير دون الإقليمي.
    Nous avons donc l'occasion de débattre de questions d'ampleur internationale, en cette année 1936. Open Subtitles وبالتالي لدينا مناسبة لمناقشة المسائل ذات الطبيعة الدولية
    L'accord prévoit des consultations régulières entre les deux organisations, la participation de représentants de l'une aux réunions de l'autre lors de l'examen de questions d'intérêt commun, et l'échange d'informations. UN وينص الاتفاق على التشاور بانتظام، واشتراك كل من المنظمتين في اجتماعات اﻷخرى عند تناول المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتبادل المعلومات.
    Le sous-programme sert de mécanisme de coordination régional pour un certain nombre de questions d'environnement clefs. UN ويعد البرنامج الفرعي بمثابة جهة وصل لعدد من المسائل البيئية المحورية.
    Des groupes ou des comités de titulaires de mandat devraient également avoir la possibilité de débattre de questions d'intérêt commun. UN كما ينبغي أن تتاح للجماعات أو لأفرقة الإجراءات الخاصة فرصة لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Au cours des réunions du Conseil de coordination, le Président, le Procureur et le Greffier discutent de questions d'intérêt commun. UN في اجتماعات مجلس التنسيق يقوم الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة بمناقشة القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Ces entretiens ont porté sur un large éventail de questions d'ordre bilatéral et multilatéral. UN ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء.
    Le Comité du droit de l'espace a pour habitude de consulter les autres comités et groupes d'étude de l'Association chargés de questions d'intérêt commun dans le domaine du droit international. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها لجنة قانون الفضاء التواصل مع اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة والمعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي.
    Cette publication s'inscrit dans la série des Livres bleus qui traitent de questions d'un intérêt fondamental pour la communauté mondiale. UN ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي.
    Jamais concertation si ouverte et si large n'avait été menée sur autant de questions d'intérêt mondial. UN فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more