Durant cette session, le Comité devrait examiner une série de questions d'intérêt commun en vue de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine de l'information. | UN | وينتظر من اللجنة أن تعالج أثناء الدورة مجموعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة، ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين الوكالات في ميدان الإعلام. |
Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. | UN | وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
:: Le Groupe de travail devrait encourager les représentants spéciaux du Secrétaire général à se réunir régulièrement, éventuellement aussi avec le Secrétaire général, afin de discuter de questions d'intérêt commun. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. | UN | والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Plusieurs comités techniques traiteront d'une gamme très large de questions d'ordre économique, environnemental, financier, monétaire et social. | UN | وسوف تعالج لجان تقنية مجموعة واسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والبيئية والمالية والنقدية والاجتماعية. |
Il s'agit là de questions d'une grande importance pour tous les pays sans littoral de l'Asie centrale. | UN | وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية. |
Cette association se réunit chaque année pour débattre des questions de sécurité et de terrorisme ainsi que de questions d'intérêt commun pour les forces de l'ordre des Caraïbes. | UN | وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي. |
Le Secrétaire général y est prié de proposer une série de questions d'intérêt commun ayant un rapport avec l'élaboration d'un agenda pour le développement. | UN | ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية. |
Elle traitera également de questions d'orientation, d'éducation et de formation. | UN | وسيغطي المؤتمر أيضا المسائل ذات الصلة بالسياسة العامة والتعليم والتدريب . |
La Commission a pour mission de traiter de questions d'ordre mondial. | UN | وتنوي اللجنة معالجة المسائل ذات الأهمية العالمية. |
Ces rencontres sont consacrées à l'examen de questions d'importance sous-régionale. | UN | ونوقشت خلال الاجتماعات المسائل ذات التأثير دون الإقليمي. |
Nous avons donc l'occasion de débattre de questions d'ampleur internationale, en cette année 1936. | Open Subtitles | وبالتالي لدينا مناسبة لمناقشة المسائل ذات الطبيعة الدولية |
L'accord prévoit des consultations régulières entre les deux organisations, la participation de représentants de l'une aux réunions de l'autre lors de l'examen de questions d'intérêt commun, et l'échange d'informations. | UN | وينص الاتفاق على التشاور بانتظام، واشتراك كل من المنظمتين في اجتماعات اﻷخرى عند تناول المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتبادل المعلومات. |
Le sous-programme sert de mécanisme de coordination régional pour un certain nombre de questions d'environnement clefs. | UN | ويعد البرنامج الفرعي بمثابة جهة وصل لعدد من المسائل البيئية المحورية. |
Des groupes ou des comités de titulaires de mandat devraient également avoir la possibilité de débattre de questions d'intérêt commun. | UN | كما ينبغي أن تتاح للجماعات أو لأفرقة الإجراءات الخاصة فرصة لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Au cours des réunions du Conseil de coordination, le Président, le Procureur et le Greffier discutent de questions d'intérêt commun. | UN | في اجتماعات مجلس التنسيق يقوم الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة بمناقشة القضايا ذات الأهمية المشتركة. |
Ces entretiens ont porté sur un large éventail de questions d'ordre bilatéral et multilatéral. | UN | ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء. |
Le Comité du droit de l'espace a pour habitude de consulter les autres comités et groupes d'étude de l'Association chargés de questions d'intérêt commun dans le domaine du droit international. | UN | ومن الممارسات التي دأبت عليها لجنة قانون الفضاء التواصل مع اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة والمعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي. |
Cette publication s'inscrit dans la série des Livres bleus qui traitent de questions d'un intérêt fondamental pour la communauté mondiale. | UN | ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
Jamais concertation si ouverte et si large n'avait été menée sur autant de questions d'intérêt mondial. | UN | فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي. |