"de résolutions" - Translation from French to Arabic

    • القرارات
        
    • قرارات
        
    • لقرارات
        
    • قرارين
        
    • للقرارات
        
    • بقرارات
        
    • من قراراتها
        
    • بالقرارات
        
    Les Nations Unies ont, en vain, adopté des milliers de résolutions et mené des dizaines de missions d'établissement des faits. UN وقد قامت الأمم المتحدة بإصدار آلاف القرارات وإيفاد عشرات البعثات المكلّفة بتقصّي الحقائق وجميعها لم تحقّق أية نتائج.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    L'adoption de résolutions sélectives et politisées ciblant certains pays est également préoccupante. UN ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة.
    L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. UN ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012.
    Le nombre de résolutions adoptées a suivi une progression régulière, passant de 41 en 2006 à 103 en 2013; UN ازداد عدد القرارات المعتمدة باطراد من 41 في عام 2006 إلى 103 في عام 2013؛
    Dans un grand nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a réaffirmé la nécessité de ce désarmement nucléaire. UN وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي.
    Nous commençons par les trois projets de résolutions au paragraphe 15. UN نتناول أولا مشاريع القرارات الثلاثة في الفقرة الخامسة عشرة.
    Elle avait, par ailleurs, adopté un certain nombre de résolutions prévoyant pour leur mise en oeuvre un rôle direct ou indirect pour les organes conventionnels. UN كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها.
    Il y a également des centaines de résolutions de l'Assemblée générale qui demandent un retrait d'Israël de ces territoires. UN هذا عدا مئات القرارات الصادرة عن هذه الجمعية التي تدعو إسرائيل أيضا إلى الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    Les débats et les résultats de ces dialogues devraient être pris en considération dans les négociations sur les projets de résolutions connexes. UN وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة.
    La prolifération de résolutions et le manque, parfois, d'un mécanisme idoine pour faciliter leur application sont assez préoccupants. UN ومن الأمور المثيرة للانزعاج تكاثر القرارات وعدم وجود آلية مناسبة، في بعض الأحيان تكفل الامتثال لأحكامها.
    Et pourtant, un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ne reflètent toujours pas la nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    L'opération qui a été déclenchée dégradera des capacités qui font depuis neuf ans l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية.
    Elles ont fait l'objet de résolutions des Nations Unies lors de sessions successives de l'Assemblée générale dans le passé. UN بل كانت هذه الظروف هي موضوع قرارات من الأمم المتحدة صدرت في دورات متتالية للجمعية العامة في الماضي.
    i) Application de résolutions d'organismes des Nations Unies UN `1 ' الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions concertées, de résolutions ou de décisions. UN ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات.
    La recherche de résolutions et de solutions par le dialogue est la voie à suivre. UN والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً.
    Les résolutions du Conseil de sécurité, numérotées selon un système adopté en 1964, sont publiées, pour chaque année, dans un recueil de résolutions et décisions du Conseil de sécurité. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    Projets de résolutions dont l'adoption est recommandée au Conseil économique et social UN مشروعا قرارين يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمادهما
    Le présent rapport est soumis à la vingt-quatrième session du Conseil, conformément au calendrier de résolutions thématiques de celui-ci. UN ويقدَّم هذا التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين، وفقاً لجدوله الزمني للقرارات المواضيعية. المحتويات
    Jusqu'à présent, ce problème n'a pas été abordé de façon directe ni en détail et il ne peut être résolu au moyen de résolutions ou d'ordres péremptoires. UN وحتى الآن لم تعالج المشكلة من جذورها، ولا يمكن حلها بقرارات أو توجيهات.
    Un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ont salué la pleine coopération entre le Soudan et l'ONU en la matière. UN وقد أشادت الجمعية العامة في عدد من قراراتها بالتعاون القائم بين حكومـــة السودان واﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية.
    Aux termes de cette résolution et de résolutions antérieures pertinentes, le Groupe de contrôle a reçu mandat d'accomplir les tâches supplémentaires suivantes : UN وبموجب هذا القرار وعملا بالقرارات السابقة ذات الصلة، أنيطت بفريق الرصد ولاية الاضطلاع بالمهام الإضافية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more