"de réviser la" - Translation from French to Arabic

    • بإعادة النظر في
        
    • في تنقيح
        
    • على إعادة النظر في
        
    • من الدولة الطرف إعادة النظر في
        
    • تنقيح القانون القائم
        
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    Il est recommandé de réviser la loi sur l'investissement tout en élaborant, en parallèle, un accord bilatéral d'investissement type, comportant l'une et l'autre des dispositions: UN ويُوصى بإعادة النظر في قانون الاستثمار مع وضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية تتضمن أحكاماً متسقة تنص على ما يلي:
    Dans cet ordre d'idées, il serait bon de réviser la loi relative à l'extrémisme de sorte qu'elle donne une définition claire de l'extrémisme. UN وفي ضوء هذا، لعلها تجدر التوصية بإعادة النظر في قانون مكافحة التطرف، بحيث يوضح تعريف التطرف.
    Dans ces conditions, et afin de ne pas interrompre l'examen des questions à l'étude, ma délégation accepte d'examiner ce document tout en se réservant le droit de réviser la version espagnole lorsque celle-ci sera disponible. UN وفي ظل هذه الظروف، وبغية عدم تعطيل النظر في المسائل المعروضة علينا، يوافق وفد بلادي على أن يجرى النظر في هذه الوثيقة، مع الاحتفاظ بحقنا في تنقيح الصيغة الاسبانية عندما تصبح متاحة.
    Envisager de réviser la méthode d'évaluation des engagements au titre des congés annuels UN أن ينظر في تنقيح سياسته المتبّعة في تقييم الإجازات السنوية
    Suite à cette campagne, le Gouvernement a accepté de réviser la réglementation existante en matière de salaire minimum et d'instituer un système de salaire égal pour un travail de valeur égale. UN ونتيجة لهذه الحملة، وافقت الحكومة على إعادة النظر في الأنظمة الخاصة بالحد الأدنى للأجر وأوجدت نظاما تتساوى فيه الأجور لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Il lui demande aussi d'envisager de réviser la résolution 162 du 25 février 2000 et l'article 353 du Code du travail pour garantir l'exercice par les femmes, à égalité avec les hommes, du droit au travail. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف إعادة النظر في القرار 162 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000، والمادة 353 من قانون العمل لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بحقها في العمل.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Le Rapporteur spécial recommande de réviser la loi de 1992 sur l’administration des prisonniers et le traitement des détenus afin que toute libération anticipée ne soit pas appliquée de manière discriminatoire. UN ويوصــي المقرر الخاص بإعادة النظر في قانــون تنظيــم السجون ومعاملة السجناء لعام ١٩٩٢، لكي لا يخلى سبيل أي شخص مبكرا بطريقة تمييزية.
    27. L'évaluation a recommandé de réviser la composante planification de la famille et de recourir à une approche intégrée en matière de santé de la procréation. UN 27 - وأوصى التقييم بإعادة النظر في عنصر البرنامج، المتعلق بتنظيم الأسرة، باستخدام نهج متكامل إزاء الصحة الإنجابية.
    60. Abordant la question 20 de la liste des points à traiter, il dit qu'un projet de loi a été soumis au Parlement en vue de réviser la loi relative à la coopération internationale en matière de protection juridique des réfugiés. UN 60 - وانتقل إلى السؤال رقم 20 في قائمة المسائل، وقال إنه تم طرح مشروع قانون في البرلمان يقضي بإعادة النظر في القانون بشأن التعاون الدولي لتقديم المساعدة القانونية للاجئين.
    En juillet, elle a enjoint au Gouvernement de réviser la loi relative au viol conjugal, en particulier la disposition prévoyant, en cas de reconnaissance de la culpabilité et de condamnation, une peine de seulement trois à six mois de prison. UN وفي تموز/يوليه صدر أمر إلى الحكومة بإعادة النظر في القانون المتعلق بالاغتصاب الزوجي، ولا سيما حكمه الذي ينص على عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاثة إلى ستة أشهر في حال الإدانة.
    Il a recommandé à la Russie de réviser la législation pertinente, en particulier la loi fédérale relative à la lutte contre le terrorisme et la loi contre l'extrémisme, de façon à en garantir la conformité avec les obligations internationales de la Fédération de Russie, s'agissant en particulier des garanties d'une procédure régulière et des droits à la liberté de religion ou de conviction, d'expression et d'association pacifique. UN وأوصت بإعادة النظر في التشريعات ذات الصلة، ولا سيما القانون الاتحادي للتصدي للإرهاب والقانون المتعلق بالتطرف، لضمان توافقها مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي، وبخاصة فيما يتعلق بضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والحق في حرية الدين أو المعتقد، والحق في التعبير والحق في التجمع السلمي.
    Ils recommandent à l'Ouganda de réviser la politique en matière de salaires minimum en vue de satisfaire les besoins économiques actuels. UN وأوصت بإعادة النظر في سياسة الأجر الأدنى من أجل الوفاء بالاحتياجات الاقتصادية الراهنة(115).
    Envisager de réviser la méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé accumulés lors de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public UN أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En 1999, la Conférence internationale du travail étudiera la possibilité de réviser la Convention sur la protection de la maternité. UN وسينظر مؤتمر العمل الدولي عام ١٩٩٩ في تنقيح اتفاقية حماية اﻷمومة.
    Le gouvernement a l'intention de réviser la législation du travail actuelle sur la base du rapport de cette commission. UN وستشرع الحكومة في تنقيح القوانين العمالية الجارية على أساس تقرير اللجنة الرئاسية.
    La réunion a également passé en revue les activités menées en 2008 au titre de la réforme du secteur de la sécurité et est convenue de la nécessité de réviser la stratégie nationale dans ce domaine. UN وقام الاجتماع أيضا باستعراض أنشطة إصلاح قطاع الأمن في عام 2008، ووافق على إعادة النظر في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Il a en outre instamment demandé aux autorités iraniennes de réviser la législation limitant l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression et de définir plus clairement les dispositions limitant ce droit. UN كما حث السلطات الإيرانية على إعادة النظر في التشريع الذي يحد من ممارسة حرية الرأي والتعبير وإعطاء تعريف أوضح للأحكام التي تحد من هذا الحق.
    22. Le Comité prie instamment l'État partie de réviser la " règle de cohabitation " dans le régime d'assurance chômage, afin d'éliminer les incidences d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN 22- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في " قاعدة التعايش " الواردة في نظام تأمين العاطلين عن العمل، بهدف إلغاء أثرها التمييزي غير المباشر على المرأة.
    Il lui demande aussi d'envisager de réviser la résolution 162 du 25 février 2000 et l'article 353 du Code du travail pour garantir l'exercice par les femmes, à égalité avec les hommes, du droit au travail. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف إعادة النظر في القرار 162 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000، والمادة 353 من قانون العمل لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل في حقها في العمل.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more