"de relations de" - Translation from French to Arabic

    • علاقات حسن
        
    • لعلاقات حسن
        
    • من علاقات
        
    • عن علاقات
        
    • على علاقات
        
    • علاقات قائمة على
        
    • وعلاقات حسن
        
    Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Ce retrait est une étape importante dans l'établissement de relations de bon voisinage entre les États baltes et la Fédération de Russie. UN إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Par ailleurs, mon pays s'engage activement dans la coopération régionale et la mise en place de relations de bon voisinage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار.
    Mon pays continue de prôner la mise en place de relations de bon voisinage avec le Gouvernement du Soudan du Sud, sur la base de la compréhension et des intérêts communs. UN ولا تزال حكومة السودان تدعو إلى قيام علاقات حسن جوار، تقوم على التفاهم والمصالح المشتركة.
    Un pas important dans cette direction a été l'adoption du principe de relations de bon voisinage par les pays d'Afrique australe, sous l'égide du Secrétaire général. UN وإحدى الخطوات الهامة إلى الأمام اعتماد بلدان الجنوب الأفريقي، تحت رعاية الأمين العام، مبدأ علاقات حسن الجوار.
    Nous participons pleinement au désarmement régional, à l'instauration de la stabilité à l'échelle régionale et à la promotion de relations de bon voisinage. UN ونشارك بقوة في نزع السلاح في المنطقة، وفي بناء الاستقرار الإقليمي وإرساء علاقات حسن الجوار.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Nous offrons maintenant un exemple européen de relations de bon voisinage et de large coopération. UN ونقدم الآن مثالا أوروبيا في علاقات حسن الجوار والتعاون الواسع النطاق.
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    En outre, mon pays accorde une importance particulière au renforcement de la stabilité et de la sécurité ainsi qu'à la promotion de relations de bon voisinage avec l'ensemble des États de notre région. UN وفضلا عن ذلك، تولي بلادي أهمية خاصة لتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين وتشجيع علاقات حسن الجوار مع كل الدول في منطقتنا.
    Elle est extrêmement importante car notre pays mène une politique active visant à créer une ceinture de relations de bon voisinage autour de notre pays. UN وتتسم بأهمية بالغة لأن بلدي ينتهج سياسة نشيطة لإقامة حزام من علاقات حسن الجوار حول بلدي.
    Confirmant que la promotion de relations de bon voisinage fondée sur le droit international est essentielle à la réalisation de cet objectif; UN وإذ تؤكد أن تعزيز علاقات حسن الجوار المستندة إلى القانون الدولي أمر ضروري لبلوغ هذا الهدف؛
    l'instauration de relations de bon voisinage dans les Balkans UN بتنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    B. Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans UN تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان
    Nous sommes liés à nos voisins par des traités de relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération. UN وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون.
    C'est en grande partie à cause d'elles que de nouvelles formes de relations de travail ne sont pas encore apparues dans l'économie. UN وبناء عليه، فإن هذه العقود تمثل إلى حد بعيد السبب الذي حال دون البدء في تنفيذ أشكال جديدة من علاقات العمل في الاقتصاد.
    Toute convention de travail conclue en vertu de l'Employment Relations Act doit comporter une explication des services disponibles pour résoudre les problèmes de relations de travail, y compris les réclamations personnelles. UN ويجب أن يشتمل كل اتفاق للعمل يبرم بموجب قانون علاقات العمل على شرح للخدمات المتوفرة لحل المشكلات الناجمة عن علاقات العمل، بما في ذلك التظلمات الشخصية.
    Taux de concentration. Du point de vue de l'organisme, l'objectif général consisterait en un portefeuille resserré de relations de coopération importantes avec des pays de programme. UN نسبة التركيز: يتمثل الهدف العام من هذه النسبة، حسب تعريفها من وجهة نظر الكيان، في تكوين حافظة مركزة تنطوي على علاقات تعاون مهمة مع البلد المستفيد من البرنامج.
    :: Si le délit est commis par des personnes se prévalant d'une supériorité tirée de relations de confiance, de famille, éducation, de travail ou de tout autre relation; UN :: عندما يرتكب الجريمة شخص يستغل منزلته في علاقات قائمة على الثقة أو علاقات عائلية أو تعليمية أو علاقات عمل أو أية علاقات أخرى؛
    Par cet Accord, les parties se sont engagées à régler la question par voie de négociation, dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et aux fins de l'instauration de relations de bon voisinage. UN فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more