Dans la même résolution, la SousCommission a également décidé de rester saisie de la question à sa cinquantecinquième session. | UN | كذلك قررت اللجنة الفرعية، في القرار نفسه إبقاء المسألة قيد نظرها في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Conférence décide de rester saisie de la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وتقرر الهيئة إبقاء الحالة في كوت ديفوار قيد نظرها. |
11. Décide de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI; | UN | 11 - يقرر إبقاء طلـب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، قيد البحث. |
Ma délégation appuie pleinement le projet de résolution dont nous sommes saisis et souligne l'importance du sujet ainsi que la nécessité pour la Commission de rester saisie de cette question. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا مشروع القرار المعروض علينا ويشدد على أهمية وضرورة أن تبقي هذه اللجنة هذا البند قيد نظرها. |
9. Décide de rester saisie de la question de la violence contre les femmes. | UN | ٩ - تقرر أن تبقي مسألة العنف ضد المرأة قيد النظر. |
La SousCommission a décidé de rester saisie de la question des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme à sa cinquantedeuxième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تبقي قيد نظرها مسألة انتهاكات حقوق المدافعين عن حالة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
La Commission a décidé de rester saisie de la question. | UN | وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |
« La Commission décide de rester saisie de la question. » | UN | " وتقرر اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. " |
12. Décide de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI; | UN | 12 - يقرر إبقاء طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، قيد البحث. |
Dernier point mais non le moindre, l'Assemblée décide de rester saisie de la question. | UN | وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها. |
13. Décide de rester saisie de la question. " | UN | " ١٣ - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر. " |
6. Décide de rester saisie de cette question jusqu'à ce que soit trouvée une solution à la crise. | UN | ٦ - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر الى حين إيجاد حل لﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
101. Dans sa résolution 2000/29, la Commission a décidé de rester saisie de la question. | UN | 101- في القرار 2000/29، قررت اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. |
101. Dans sa résolution 2001/38, la Commission a décidé de rester saisie de la question. | UN | 101- قررت اللجنة، في قرارها 2001/38، إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. |
La Commission a également décidé de rester saisie de la question à sa soixante et unième session. | UN | كما قررت أن تبقي المسألة قيد نظرها في دورتها الحادية والستين. |
16. Décide de rester saisie de la question et, en particulier, d'examiner, à sa quarantième session, les progrès réalisés et les plans élaborés. | UN | ١٦ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة، في دورتها اﻷربعين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة. |
7. Prie l'Assemblée générale de rester saisie de la question de Porto Rico sous tous ses aspects et de manière approfondie; | UN | 7 - تطلب إلى الجمعية العامة أن تبقي قيد استعراضها المستمر مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
7. Décide de rester saisie de la question jusqu'à ce que soit trouvée une solution à la crise. | UN | ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها الى حين إيجاد حل لﻷزمة. |
16. Décide de rester saisie de cette question jusqu'à ce que la situation soit réglée. | UN | ١٦ - تقرر أن تبقي هذا الموضوع قيد نظرها إلى أن يُوجد حل لهذه الحالة. |
7. Décide de rester saisie de la question et, en particulier, d'examiner, à sa trente-neuvième session, les progrès réalisés et les plans élaborés. | UN | ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة في دورتها التاسعة والثلاثين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة. |
La Commission a décidé de rester saisie de la question. | UN | وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |