"de sécurité de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الأمن التابع للأمم المتحدة
        
    • الأمن للأمم المتحدة
        
    • أمن الأمم المتحدة
        
    • الأمن بالأمم المتحدة
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن في الأمم المتحدة
        
    • الأمن ذات الصلة
        
    • الأمن التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأمنية للأمم المتحدة
        
    • الأمني للأمم المتحدة
        
    • الأمن المتعلقة
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي
        
    • اﻷمن لﻷمم المتحدة عن
        
    Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. UN وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة.
    Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. UN لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales étant sa principale responsabilité, le rôle du Conseil de sécurité de l'ONU a été souligné. UN وشُدِّد على أهمية دور مجلس الأمن للأمم المتحدة لأنه المسؤول الأول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    L'intervention humanitaire peut être entreprise si le Conseil de sécurité de l'ONU ne réagit pas; UN :: يمكن القيام بتدخل إنساني إذا لم يتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي إجراء؛
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Les cas de dénonciation devraient être examinés par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وعلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعالج مثل تلك الحالات.
    Mesures de lutte contre le terrorisme prises par le Nigéria et application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux du Conseil de sécurité de l'ONU en faveur du maintien de la paix et de la sécurité. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    Le projet sera présenté au Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويقدم مشروع الولاية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: 1 réunion entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN :: اجتماع واحد بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Aide à l'organisation de la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    :: Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN :: تقديم الدعم إلى الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Appui à la réunion annuelle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN دعم الاجتماع السنوي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Le Comité a demandé au Conseil de sécurité de l'ONU le changement du mandat actuel de la MONUC pour l'adapter à la situation sur le terrain. UN وطالبت اللجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتغيير ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التكييف مع الموقف على الطبيعة.
    La réforme du Conseil de sécurité de l'ONU mérite une attention particulière. UN ومما يكتسي أهمية خاصة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il importe que toutes les parties écoutent le Secrétaire général de l'Organisation et que le Conseil de sécurité de l'ONU se fasse maintenant clairement entendre et s'acquitte de sa mission. UN ويجب على كل الأطراف أن تصغي إلى صوت الأمين العام ومجلس الأمن للأمم المتحدة الذي يجب أن يدوي الآن بكل وضوح ومسؤولية.
    Deuxième rapport complémentaire du Luxembourg au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU UN التقرير التكميلي الثاني للكسمبرغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة
    La règle veut que tous les agents de sécurité de l'ONU portent une arme à feu pendant leur service. UN فمن المتطلبات المعيارية أن يحمل جميع ضباط الأمن بالأمم المتحدة أسلحة نارية أثناء الخدمة.
    Toute violation des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être tolérée, et nous nous félicitons de la décision du Président Bush de collaborer avec le Conseil de sécurité de l'ONU à cet égard. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Le recours à la force sans l'aval du Conseil de sécurité de l'ONU ne saurait réduire cette dernière à une organisation dénuée de tout intérêt. UN واستخدام القوة من دون إذن مجلس الأمن في الأمم المتحدة لا يمكن أن يـُـفقـِـد الأمم المتحدة جدواها.
    Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La perte de toute carte devra être signalée immédiatement au personnel du Service de sécurité de l'ONU à Madrid. UN وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب القيام على الفور بإبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة الموجودين في مدريد.
    Elle a trouvé un ensemble immobilier nouvellement construit qui répond tout à fait aux normes de sécurité de l'ONU; ce devait être le lieu de travail et la résidence des fonctionnaires de l'Ambassade et des membres de la présence des Pays-Bas en Afghanistan. UN وتم العثور على مجمع حديث التشييد ومتفق تماما مع الاشتراطات الأمنية للأمم المتحدة ليكون موقعا للعمل والسكن خاصا بسفارة هولندا ووجودها في أفغانستان.
    Alors qu'en novembre et décembre 2008, il n'avait guère pu se rendre en Somalie car le pays tout entier était alors placé en phase V du régime d'alerte de sécurité de l'ONU (niveau le plus élevé), il a pu séjourner en juin dans le nord-ouest et le nord-est du pays, au Somaliland et au Puntland. UN وفي حين أنه لم يكن قادراً في شهر تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008 على زيارة الصومال إطلاقاً نظراً لأن البلد بأكمله كان داخلاً في التنبيه الأمني للأمم المتحدة (المرحلة الخامسة) فقد استطاع في شهر حزيران/يونيه زيارة المنطقتين الشمالية والغربية والشمالية الشرقية، أي صوماليلاند وبونتلاند.
    La loi sur les licences d'exportation et d'importation contribue à la mise en œuvre des interdictions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويساعد قانون تصاريح الصادرات والواردات على تنفيذ جزاءات مجلس الأمن المتعلقة بالتجارة أيضا.
    La République azerbaïdjanaise demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre des mesures énergiques afin de mettre un terme à l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
    Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU reconnaissant le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire, UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité de l'ONU UN تقرير شهري مقدم إلى مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة عن عمليات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more