"de sélection des" - Translation from French to Arabic

    • لاختيار
        
    • الاختيار
        
    • اختيار من
        
    • اختيار المنظمات
        
    • اختيار الموظفين
        
    • لانتقاء
        
    • الإبقاء على السجلات
        
    • اختيار أعضاء
        
    • الأهلية المتعلقة بتلك
        
    • اختيار الأعضاء
        
    • اختيار التقييمات
        
    • اختيار ضباط
        
    • اختيار أصحاب
        
    • اختيار الشركات
        
    • اختيار المستشارين
        
    L'appel d'offres en vue du choix de l'entreprise qui en sera chargée a été publié et un processus d'évaluation et de sélection des offres est en cours. UN وقد أعلن عن مناقصة عامة لاختيار الجهة المتعاقدة ويجري حالياً تقييم واختيار العروض.
    Le MdE a mis en place une réglementation spécifique établissant les critères de sélection des écoles privés et supervise sa mise en œuvre. UN وقد وضعت وزارة التعليم لائحة خاصة لاختيار مديري المدارس الخاصة وتشرف على تنفيذها.
    Il a récemment mis au point un nouveau mécanisme de sélection des candidats inscrits sur la liste de réserve des coordonnateurs résidents. UN ومن الإنجازات الأخيرة استحداث آلية لاختيار المرشحين المزمع إدراجهم في مجمع المنسقين المقيمين.
    Le Président a présenté au Parlement un certain nombre de candidats parmi ceux qui avaient été sélectionnés par le Conseil de sélection des juges. UN واقترحت أوتونباييفا مرشحين على أساس الاختيار الذي قام به مجلس اختيار القضاة.
    Le nouveau processus de sélection des hauts responsables de l'administration des missions est désormais le même que celui géré par les spécialistes de la gestion des groupes professionnels. UN وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء.
    On prévoit également de définir des critères plus clairs de sélection des chefs des composantes de police et d'offrir une formation aux cadres supérieurs. UN ويجري التخطيط حاليا أيضا لتحديد معايير واضحة لاختيار رؤساء عناصر الشرطة ولتوفير التدريب لكبار موظفي الإدارة.
    :: Le système actuel de sélection des auxiliaires juridiques dans lequel les juges ont une voix prépondérante devrait être maintenu; UN :: ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛
    :: Le système actuel de sélection des auxiliaires juridiques dans lequel les juges ont une voix prépondérante devrait être maintenu; UN :: ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛
    Une délégation a indiqué qu'il conviendrait de normaliser et simplifier les procédures de sélection des commissaires aux comptes au niveau national. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توحيد وتبسيط اﻹجراءات المتخذة لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Une délégation a indiqué qu'il conviendrait de normaliser et simplifier les procédures de sélection des commissaires aux comptes au niveau national. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توحيد وتبسيط الإجراءات المتخذة لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Il faut prévoir de un systèmes de sélection des magistrats où les plus indépendants et les plus impartiaux soient nommés. UN ومن الواجب وضع نظام لاختيار القضاة بحيث يعين أكثرهم استقلالية ونزاهة.
    Par ailleurs, on continue d'étudier les critères de sélection des pays, ainsi qu'un plan d'extension rapide de l'appui fourni par le Réseau. UN ويتواصل العمل أيضا على وضع معايير لاختيار البلدان وخطة للإعلان ستتيح توسع نطاق الدعم الذي تقدمه الشبكة.
    Il est à noter que les procédures de sélection des juges - dont la candidature est présentée par les États Membres - ne font aucune référence à des normes médicales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القائمة لاختيار القضاة الذين ترشحهم الدول الأعضاء، لا تشمل أي إشارة إلى المعايير الطبية.
    L'égalité des sexes est l'un des critères de sélection des projets retenus. UN ويأخذ الصندوق في الاعتبار المساواة بين الجنسين بوصفها معيارا من معايير الاختيار.
    La mission EULEX suit et accompagne le processus de sélection des candidats. UN وما فتئت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو ترصد عملية الاختيار وتقدِّم المشورة بشأنها.
    Elabore les critères et le processus de sélection des lauréats et d'autres incitations. UN وإعداد معايير وعملية اختيار من يحصلون على المنح والحوافز.
    Le CCI a souligné la nécessité de généraliser et de rendre plus transparent le processus de sélection des ONG à cet égard. UN وأشار تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى ضرورة تعميم وزيادة شفافية عملية اختيار المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المناقشات.
    Il estime cependant que l'administration doit être tenue responsable de la bonne application des règles de sélection des candidats. UN غير أنهم ما زالوا منشغلين بمسألة ضرورة إخضاع المديرين للمساءلة بخصوص تطبيق قواعد اختيار الموظفين بالشكل السليم.
    Ce chapitre exposera de façon didactique les méthodes paramétriques, semi-paramétriques et non paramétriques de sélection des variables et des modèles. UN يصف هذا الفصل بأسلوب تعليمي النهج البديلة البارامترية، وشبه البارامترية واللابارامترية لانتقاء المتغيرات والنماذج.
    iii) Mettre en œuvre une politique de sélection des dossiers afin de déterminer quels documents doivent être conservés en permanence, quels documents en double doivent être détruits, quels documents administratifs peuvent être éliminés sur place et quels documents administratifs à conserver doivent être transférés à la Section des archives et de la gestion des dossiers UN ' 3` تنفيذ سياسة الإبقاء على السجلات المقررة بغية تحديد المحفوظات التي يتعين حفظها حفظا دائما، وتحديد السجلات المزدوجة بغية التخلص منها، وتحديد السجلات الإدارية التي يلزم التخلص منها في الموقع، وتحديد السجلات ذات القيمة المستمرة بغية إحالتها إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات:
    Il décrit en particulier, de manière succincte, la procédure de sélection des membres du groupe consultatif spécial et présente les résultats de leur première réunion. UN وتسلط الوثيقة الضوء بصورة خاصة على عملية اختيار أعضاء الفريق الاستشاري وتقدم النتائج التي تمخض عنها اجتماعهم الأخير.
    Analyse comparative des modèles d'allocation des ressources de base de niveau 1, par option de sélection des pays UN تحليل مقارن لنماذج التخصيص المتعلق بالفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية حسب خيار الأهلية المتعلقة بتلك الفئة
    Les amendements ont permis de clarifier les critères de sélection des membres de ce conseil. UN وأوضحت التعديلات المعايير التي على ضوئها يتم اختيار الأعضاء في هيئة الأطباء.
    Les critères de sélection des thèmes de ces évaluations, inspirés des critères de sélection des thèmes des évaluations approfondies, ont été arrêtés. UN وأعرب عن اتفاق حول معايير اختيار التقييمات المواضيعية، التي تتبع المعايير المستخدمة في اختيار التقييمات المتعمقة.
    90. La délégation pakistanaise voudrait des précisions sur le processus de sélection des policiers. UN ٩٠ - وأعرب عن رغبة وفد بلده في الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بعملية اختيار ضباط الشرطة.
    Certaines lois autorisent en effet l’autorité contractante à appliquer soit la méthode du plafonnement des prix, soit celle du taux de rendement dans la procédure de sélection des concessionnaires selon l’importance et la nature des investissements et des services. UN ويأذن بعض القوانين بالفعل للهيئة المتعاقدة بأن تطبق أيا من أسلوبي الحد الأقصى للسعر المحدد أو معدل العائد لدى اختيار أصحاب الامتيازات، تبعا لنطاق الاستثمارات أو الخدمات وطابعها.
    Le Groupe de travail a notamment recommandé de durcir les critères de sélection des sociétés de sécurité privées armées en exigeant que la société n'ait jamais porté atteinte aux droits de l'homme et qu'elle évalue les incidences de ses activités sur ceux-ci. UN وأوصى الفريق العامل، من بين جملة أمور، بضرورة تعزيز معايير اختيار الشركات الأمنية الخاصة المسلحة باشتراط أن يكون لدى الشركة سجل نظيف في مجال حقوق الإنسان وإجراء تقييم للأثر على حقوق الإنسان.
    d) Les modalités de sélection des conseils extérieurs et les dispositions visant à prévenir les conflits d’intérêts; UN اختيار المستشارين القانونيين الخارجيين والترتيبات التي يجري اتخاذها لمنع تضارب المصالح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more