"de santé de la" - Translation from French to Arabic

    • بالصحة
        
    • للصحة
        
    • مجال الصحة
        
    • عن الصحة
        
    • توفر خدمات الصحة
        
    • لرعاية صحة
        
    • إزاء الصحة
        
    amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de santé de la Reproduction ; UN وتحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية؛
    approvisionnement des FS en produits de santé de la reproduction (SR) et consommables. UN إمداد وحدات الرعاية الصحية بالمنتجات الخاصة بالصحة الإنجابية ولوازم أخرى.
    L'élaboration de la Politique nationale de santé de la Reproduction et du document de politique de services de santé de la Reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    L'équipement de 202 structures sanitaires en matériels médicaux et produits de santé de la reproduction; UN تزويد 202 مرفقاً صحياً بالمعدات الطبية والمواد اللازمة للصحة الإنجابية؛
    Il prévoit une refonte complète du système de santé pour rendre celui-ci plus capable de répondre aux besoins de santé de la population. UN ويتطلب تنفيذ الاتفاق إعادة بناء نظام الصحة بشكل كامل لكي يكون أقدر على تلبية احتياجات سكان هايتي في مجال الصحة.
    Le FNUAP travaille aussi à faire connaître la question aux organismes, à leurs partenaires, aux donateurs, aux pays de son programme, pour leur faire bien comprendre la nécessité d'organiser dans les situations de crise une information et des services de santé de la procréation. UN ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ.
    Elle a été l'une des expertes invitées par l'Organisation mondiale de la Santé afin d'aider celle-ci à élaborer sa stratégie en matière de santé de la procréation. UN وكانت من الخبراء الذين وجهت إليهم منظمة الصحة العالمية دعوة لمساعدتها في إعداد استراتيجيتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. UN وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Fonds dirige actuellement le Groupe de travail interorganisations sur les besoins des réfugiés en matière de santé de la procréation et participe activement à plusieurs autres groupes de travail au niveau mondial. UN وفي الوقت الراهن، يقوم الصندوق بدور ريادي بالنسبة للفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالصحة الإنجابية للاجئين ويشارك بنشاط في عدة أفرقة عاملة أخرى على الصعيد العالمي.
    :: Meilleure compréhension des éléments essentiels à la qualité des soins de santé de la procréation UN :: زيادة إدراك العناصر الأساسية في نوعية الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية
    :: Contrôle du flux de produits de santé de la procréation par le personnel de santé UN :: وجود موظفين قادرين على رصد تدفقات السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية
    Inversement, les investissements dans l'éducation ne peuvent être productifs que si l'état de santé de la population est bon. UN وبالمثل، فإن الاستثمار في التعليم لا يمكن أن يكون فعالا دون وجود شعب يتمتع أفراده بالصحة.
    Il est intitulé Programme Nationale de santé de la Reproduction et de Planification Familiale. UN ويُعرف هذا البرنامج باسم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    :: La femme séropositive bénéficie de toutes les dispositions mises en place par l'État dans le cadre de la politique nationale de santé de la reproduction; UN :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛
    1997: L'adoption de la Stratégie Régionale de santé de la Reproduction à Sun City en Afrique du Sud; UN 1997: اعتماد الاستراتيجية الإقليمية للصحة الإنجابية، في سانسيتي بجنوب أفريقيا؛
    1999: La création du Programme National de santé de la Reproduction (PNSR); UN 1999: استحداث البرنامج الوطني للصحة الإنجابية؛
    :: Passage graduel de services verticaux de planification familiale à des programmes intégrés de santé de la procréation UN :: التحول التدريجي من الخدمات الرأسية لتنظيم الأسرة إلى البرامج المتكاملة للصحة الإنجابية.
    :: Politiques et actions nationales de santé de la procréation en Afrique subsaharienne UN :: وضع سياسات وإجراءات للصحة الإنجابية على الصعيد الوطني في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    programme éducation, population, développement en matière de santé de la reproduction (EPD/SR) mise en œuvre par le ministère de l'éducation. UN تنفيذ برنامج للتعليم والسكان والتنمية في مجال الصحة الإنجابية من قبل وزارة التعليم.
    En 1999, l'ONU a reconnu son œuvre de pionnier en matière de santé de la procréation. UN وفي عام 1999، أقرت الأمم المتحدة بدورها الرائد في مجال الصحة الإنجابية.
    Le rapport examine quelles sont les conséquences sociales de ces tendances, en particulier les besoins pressants des jeunes en ce qui concerne l'éducation, l'emploi et la santé, y compris les besoins d'informations et de services en matière de santé de la reproduction. UN وقد درس التقرير اﻵثار الاجتماعية للاتجاهات الديمغرافية هذه، وخاصة حاجات الشباب الماسة إلى التعليم، وفرص العمل والرعاية الصحية بما في ذلك معلومات وخدمات عن الصحة اﻹنجابية.
    Lors de l'établissement du présent rapport, 16 des 2 289 établissements fournissant des soins de santé de la procréation et de santé infantile ont été désignés comme centres de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et fournissent un traitement antirétroviral aux femmes enceintes contaminées par le VIH. UN ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد.
    Comme on le montre dans le tableau suivant, divers programmes de santé de la mère et de l'enfant ont été mis en place et ils donnent des résultats impressionnants. UN وكما هو مبين في الجدول التالي، أنشئت برامج شتى لرعاية صحة الأم والطفل وحققت نتائج باهرة.
    En matière de droits et de santé de la procréation, une approche éthique repose sur plusieurs principes. UN ويعتمد أي نهج أخلاقي إزاء الصحة والحقوق الإنجابية على عدة مبادئ أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more