Un grand nombre de Serbes ont été tués, mais le chiffre exact n'est pas toujours facile à déterminer. | UN | وتم قتل عدد كبير من الصرب. ولم يكن من السهل دائما التأكد من عدد الضحايا الصحيح. |
Deux mois plus tard, la population était à 75 % composée de Serbes. | UN | وبعد حوالي شهرين، كان ٧٥ في المائة من السكان من الصرب. |
À l'aéroport, la FORPRONU emploie une centaine de Serbes recrutés localement qui contrôlent entièrement les installations. | UN | وفي المطار، استخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية نحو ١٠٠ من الصرب المعينين محليا، والذين يسيطرون تماما على المطار. |
Une soixante de Serbes du Kosovo ont manifesté dans le même secteur le lendemain. | UN | وفي اليوم التالي، احتج نحو 60 فردا من صرب كوسوفو في نفس المنطقة. |
Au poste 31, ils ont relevé de force l'unité de police régulière composée principalement de Serbes du Kosovo, qu'ils ont arrêtés et désarmés. | UN | وعند البوابة رقم 31، قاموا بالقوة بإبعاد وحدة الشرطة النظامية المؤلفة أساسا من صرب كوسوفو، وإلقاء القبض على أفرادها وتجريدهم من السلاح. |
Le nombre total de retours de membres de minorités, en particulier de Serbes du Kosovo, n'a pas augmenté de façon notable. | UN | ولكن لم تحدث زيادة كبيرة في العدد الإجمالي للعائدين من الأقليات ولا سيما بالنسبة لصرب كوسوفو. |
Au cours de la même période, le nombre total de Serbes a augmenté de 50 161, tandis que le nombre total de Croates a augmenté de 281 695. | UN | وفي الوقت ذاته ارتفع العدد اﻹجمالي للصرب بمعدل ١٦١ ٥٠ نسمة، فيما زاد العدد اﻹجمالي للكروات بمعدل ٦٩٥ ٢٨١ نسمة. |
Le retour éventuel des réfugiés albanais du Kosovo et des personnes déplacées à l'intérieur de la province risque d'entraîner le déplacement vers la Serbie proprement dite d'un nombre imprévisible de Serbes qui résident actuellement au Kosovo. | UN | وقد تؤدي عودة سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني اللاجئين والمشردين داخليا إلى كوسوفو فعليا في وقت لاحق إلى إزاحة عدد لا يمكن التكهن به من الصرب المقيمين حاليا في كوسوفو ليتوجهوا إلى صربيا نفسها. |
Les raisons d'une telle indignation, qui a déclenché une réaction violente chez un très grand nombre de Serbes et de Monténégrins du Kosovo et de la Metohija, sont les suivantes : | UN | وفيما يلي أسباب هذا الاستياء التي أثارت رد فعل شديد لدى عدد كبير من الصرب والمونتينغريين من كوسوفو وميتوهيا: |
Le lendemain, un groupe organisé de Serbes a bloqué la route et empêché les personnes déplacées de rentrer. | UN | وفي اليوم التالي، قامت مجموعة منظمة من الصرب بسد الطريق ومنعت المشردين من العودة. |
Un autre soldat néerlandais a raconté avoir vu un homme à genoux ou assis au milieu d’un groupe de Serbes. | UN | ووصف جندي آخر من جنود الكتيبة الهولندية حادثا شاهد فيه رجلا جاثٍ أو جالس في وسط مجموعة من الصرب. |
Toutefois, lorsqu'elle est confrontée à des démonstrations serbes ou des incidents analogues, cette force, essentiellement composée de Serbes, manifeste une nette réticence à agir. | UN | بيد أن القوة المكونة أساسا من الصرب لا تزال تتردد في التدخل في حالات المظاهرات الصربية أو الحوادث المماثلة. |
Une arrivée éventuelle de Serbes de la Slavonie orientale en Republika Srpska ne manquerait pas d'aggraver le problème. | UN | ومن شأن إمكانية تدفق موجات جديدة من الصرب القادمين من سلافونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا أن يزيد من تفاقم المشكلة. |
Une foule de Serbes du Kosovo s'est formée et a libéré pour un temps l'individu, qui a ensuite été de nouveau arrêté par la KFOR. | UN | وتجمع حشد من صرب كوسوفو تمكنوا مؤقتا من إطلاق سراح ذلك الشخص الذي أعادت قوة كوسوفو اعتقاله بعد ذلك. |
À ce jour, quelque 3 600 fonctionnaires municipaux, dont 18 % de Serbes du Kosovo, ont suivi une formation. | UN | وقد تم حتى الآن تدريب حوالي 600 3 موظف مدني للعمل في البلديات، 18 في المائة منهم من صرب كوسوفو. |
Pendant les deux jours suivants, des foules de Serbes du Kosovo se sont rassemblées dans les rues pour protester contre les récents événements. | UN | وخلال اليومين التاليين تجمعت حشود من صرب كوسوفو في الشوارع للاحتجاج على الحادثتين. |
Le nombre insuffisant de Serbes du Kosovo, au Département de la culture dans les Instituts pour la protection des monuments a contribué au retard pris. | UN | وأسهم عدم وجود أعداد مناسبة من صرب كوسوفو ضمن موظفي إدارة الثقافة ومعاهد حماية الآثار، في حدوث هذا التأخير. |
Un petit nombre de Serbes de Croatie qui s'étaient enfuis de Slavonie occidentale en Serbie ont également exprimé le désir de retourner. | UN | وأعربت مجموعة صغيرة من صرب كرواتيا فر أفرادها من غرب سلافونيا الى صربيا عن رغبتهم في العودة كذلك. |
5. Une surveillance efficace des frontières internationalement reconnues entre la République de Croatie et la Serbie et la partie de la Bosnie-Herzégovine contrôlée par les unités paramilitaires de Serbes de Bosnie. | UN | ٥ - إنشاء مراقبة ذات كفاءة للحدود المعترف بها دوليا بين جمهورية كرواتيا وصربيا وجزء من البوسنة والهرسك تسيطر عليه الوحدات شبه العسكرية لصرب البوسنة. |
Des charniers de Serbes ont été découverts à Klecka, Glodjane et Ratis. | UN | واكتُشفت مقابر جماعية للصرب في كليكا، وغلوديان، وراتيس. |
Parlant de la ville divisée de Mitrovica, il a déclaré avoir reporté le procès de Serbes présumés être des criminels de guerre parce que la situation était trop explosive. | UN | وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية. |
A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. | UN | ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين. |
Quelque 3 700 fonctionnaires municipaux, dont 18 % de Serbes du Kosovo, ont désormais bénéficié d'une formation. | UN | وتلقى التدريب حتى الآن حوالي 700 3 موظف مدني في البلديات، تبلغ نسبة صرب كوسوفو بينهم 18 في المائة. |
- Parce que des appels publics à l'exécution de Serbes ont été lancés sur la radio " Hajat " , ce qui constitue une incitation à la perpétration d'actes de génocide; | UN | - مطالباتها العلنية بقتل الصرب التي أذيعت عن طريق راديو " هايات " وحرضت بذلك على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية؛ |
Le 26 février 1996, un couple de Serbes âgés a été assassiné dans le village de Jezerce, près de Plitvice. | UN | ففي ٢٦ شباط/فبراير عام ١٩٩٦، قُتل زوجان صربيان مسنان في قرية يزرتشي، بالقرب من بليتفيتشي. |
L'effectif de Serbes n'étant plus supérieur à 8 % de la population du pays, le Gouvernement a prétendu qu'ils ne pouvaient plus se prévaloir de la disposition prévoyant une représentation proportionnelle au Parlement, au Gouvernement et dans les instances judiciaires suprêmes croates et que les circonscriptions naguère à majorité serbe ne pouvaient plus jouir d'une autonomie limitée. | UN | واحتجت الحكومة بأنه لما كان الصرب لم يعودوا يشكلون أكثر من ٨ في المائة من سكان البلد فلم يعد بامكانهم الاستفادة من أحكام القانون للتمثيل النسبي في البرلمان الكرواتي والحكومة والهيئات القضائية العليا، كما أنه لم يعد بمقدور المناطق التي كانت تضم أغلبية صربية من قبل أن تمارس الحكم الذاتي المحدود. |
On a signalé un grand nombre de cas d'expulsion de Serbes des habitations et de vols de voitures. | UN | وأبلغ عن عدد كبير من الحالات التي أجبر فيها الصرب على ترك شققهم وعن حالات سرقة سيارات أيضا. |
Une autre tendance a aussi pu être constatée : le retour de Serbes en certain lieux de la Fédération en raison de la détérioration des conditions de vie en Republika Srpska. | UN | وثمة اتجاه آخر وهو عودة الصرب إلى بعض المواقع في الاتحاد، بسبب تدهور ظروف المعيشة في جمهورية صربسكا. |
Il est à noter que la loi a été promulguée à un moment où les craintes suscitées par l'augmentation des départs de Serbes du Kosovo étaient grandissantes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون صدر في فترة اتسمت باشتداد القلق من ازيداد هجرة الصرب من كوسوفو. |
11. Il est encourageant d'apprendre de diverses sources qu'un nombre important de Serbes de cette région refusent de prendre part aux actes de discrimination à l'encontre des non-Serbes. | UN | ١١ - وهناك أنباء مشجعة تفيد بأن أعدادا هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب. |
108. Le personnel des bureaux locaux a reçu plusieurs rapports faisant état du massacre de Serbes, d'après lesquels les autorités croates n'auraient pas mené d'enquête en bonne et due forme, ni poursuivi les coupables. | UN | ٨٠١ ـ تلقى الموظفون الميدانيون عدة تقارير عن أعمال قتل تعرض لها الصرب وأدعي أن السلطات الكرواتية لم تحقق فيها كما يجب أو لم تقدم المسؤولين عنها للمحاكمة. |