Dans tous ces domaines, le Gouvernement devra continuer De solliciter l'assistance de la communauté internationale, y compris celle du HCDH. | UN | وينبغي للحكومة أن تواصل، في جميع هذه المجالات، التماس المساعدة الدولية، بما في ذلك من مفوضية حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Les mêmes craintes empêchent souvent aussi ces enfants De solliciter l'assistance des organisations ou des particuliers qui pourraient être à même de les aider. | UN | وهذا الخوف كثيراً ما يمنع الأطفال أيضاً من طلب المساعدة من المنظمات ذات الصلة أو الأفراد الذين يكون بإمكانهم مساعدتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية. |
À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie De solliciter l'assistance technique du bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان. |
Il l'encourage à envisager De solliciter l'assistance technique notamment de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'OMS, entre autres. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من جهات من ضمنها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Par conséquent, les États fédérés de Micronésie continueraient De solliciter l'assistance des partenaires donateurs et des organismes d'exécution de l'ONU. | UN | ولذلك ستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التماس المساعدة من الشركاء المانحين ووكالات التنفيذ التابعة للأمم المتحدة. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'OMS notamment dans le cadre du programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، توصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس المساعدة التقنية، من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، لبرنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من تدابير تحسين صحة الأطفال. |
Le Comité engage en outre l'État partie à appliquer la Convention en considérant les droits de l'enfant dans une optique globale et à examiner la possibilité De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج شامل لحقوق الطفل إزاء تنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), notamment, pour la mise en œuvre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres initiatives visant à améliorer la santé des enfants. | UN | وفي هذا السياق توصي الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الفنية على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وإجراءات أخرى لتحسين صحة الطفل من جهات تشمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
Ils lui recommandent également De solliciter l'assistance technique des Nations Unies138. | UN | كما توصي الورقة المشتركة 3 ميانمار بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, notamment. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف. |
Le Comité recommande également à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالتماس المساعدة التقنية من جهات، من ضمنها اليونيسيف. |
Il recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique officielle de l'Organisation internationale du Travail à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية الرسمية من منظمة العمل الدولية في هذا الخصوص. |
À cet égard, elle a recommandé au Cambodge De solliciter l'assistance de la communauté internationale pour se doter d'un appareil judiciaire indépendant et impartial, exempt de corruption. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لكمبوديا أن تلتمس المساعدة الدولية في إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة وخالية من الفساد. |
À cet égard, il lui suggère également De solliciter l'assistance technique d'organismes tels que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, le Comité international de la Croix—Rouge et l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في طلب المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واليونيسيف. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH, notamment. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres, pour mettre au point son système de collecte des données. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف لتطوير نظام جمع البيانات هذا. |
À cet égard, le Rapporteur spécial recommande De solliciter l'assistance technique du HCDH. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بطلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et De solliciter l'assistance de ces deux organisations. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما. |
Le Comité recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour donner suite à ces recommandations. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب مساعدة تقنية من اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصيات. |
Il recommande à l'État partie De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. | UN | كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف. |
Il demande à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, De solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Le Comité recommande à l'État partie d'affecter, au Comité des indicateurs sociaux, les ressources humaines, financières et autres pour élaborer des indicateurs permettant de suivre utilement les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, ainsi que De solliciter l'assistance des organismes internationaux et des ONG. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد اللازمة للجنة المؤشرات الاجتماعية في سبيل وضع مؤشرات تسمح برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، والتماس المساعدة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |