"de son rapport annuel" - Translation from French to Arabic

    • لتقريره السنوي
        
    • من تقريرها السنوي
        
    • من تقريره السنوي
        
    • على تقريره السنوي
        
    • من التقرير السنوي
        
    • تقريره السنوي المقدم
        
    • للتقرير السنوي
        
    • في تقريرها السنوي
        
    • في التقرير السنوي
        
    • لتقرير اللجنة
        
    • التقرير السنوي الذي
        
    • لتقريرها السنوي
        
    • في تقريره السنوي
        
    • على تقريرها السنوي
        
    • بتقريره السنوي
        
    Je suis fermement convaincu que, sous votre direction éclairée, la Conférence pourra mener à bien sans difficultés la rédaction de son rapport annuel. UN إنني واثق تماماً من أن المؤتمر سيتمكن بتوجيهكم الحكيم من وضع الصيغة النهائية لتقريره السنوي بسهولة.
    À partir de là, la présentation par le Conseil de son rapport annuel à l'Assemblée générale est la mesure qui donne à l'Assemblée générale la possibilité d'étudier les activités du Conseil et d'évaluer si le Conseil s'acquitte du mandat que lui ont confié les États Membres. UN واستنادا إلى هذا الفهم، فإن تقـــديم المجلس لتقريره السنوي هو الفرصة المناسبة للجمعية العامة لبحث أعمال المجلس وتقييم مدى التزامه بالولاية التي خولته اياها الدول اﻷعضاء.
    En outre, la Directrice générale rend compte des questions d'évaluation au Conseil d'administration dans la partie II de son rapport annuel. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي تقريرا عن مسائل التقييم في الجزء الثاني من تقريرها السنوي.
    3. Prie la Directrice exécutive de présenter, dans le cadre de son rapport annuel, un rapport intérimaire sur les activités menées au titre de l'Initiative mondiale. UN ٣ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا مرحليا عن أنشطة المبادرة العالمية كجزء من تقريرها السنوي.
    Il a été invité par ailleurs à présenter un avantprojet de son rapport annuel au Groupe de travail. UN كما طلب من الخبير المستقل أن يقدم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل.
    Nous sommes reconnaissants au Directeur général de son rapport annuel et de sa déclaration circonstanciée sur le travail de l'AIEA. UN إننا نشعر بالامتنان للمدير العام على تقريره السنوي وبيانه الشامل عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par ailleurs, la Directrice générale rendait compte des évaluations menées aux niveaux stratégique et politique dans la deuxième partie de son rapport annuel. UN وأضاف أن التقييمات التي تتم على المستوي الاستراتيجي ومستوى السياسات تُقدم عنها تقارير من خلال الجزء الثاني من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية.
    En 2014, il modifiera le mode de présentation de son rapport annuel de façon à faciliter les débats sur ses principales constatations et recommandations. UN وفي عام 2014، سيستحدث مكتب التقييم شكلا جديدا لتقريره السنوي سيمكن من إثراء المناقشة بشأن أبرز نتائج التقييم والتوصيات المنبثقة عنه.
    On y trouve des graphiques illustrant l'évolution, jusqu'à la date d'adoption par le Groupe de travail de son rapport annuel, du phénomène des disparitions dans les pays où plus de 100 cas ont été signalés. UN ويضم الملخص رسوماً بيانية تظهر تطور حالات الاختفاء في البلدان التي يتجاوز عدد حالاتها المحالة 100 حالة اعتباراً من تاريخ اعتماد الفريق العامل لتقريره السنوي.
    On y trouve des graphiques illustrant l'évolution, jusqu'à la date d'adoption par le Groupe de travail de son rapport annuel, du phénomène des disparitions dans les pays où plus d'une centaine de cas ont été signalés. UN ويضم الملخص رسوماً بيانية تظهر تطور حالات الاختفاء في البلدان التي يتجاوز عدد حالاتها المحالة 100 حالة اعتباراً من تاريخ اعتماد الفريق العامل لتقريره السنوي.
    On y trouve des graphiques illustrant l'évolution, jusqu'à la date d'adoption par le Groupe de travail de son rapport annuel, du phénomène des disparitions dans les pays dans lesquels plus de 50 cas ont été signalés. UN ويضم الملخص رسوماً بيانية تظهر نمو حالات الاختفاء في البلدان التي يحال منها أكثر من 50 حالة اعتباراً من تاريخ اعتماد الفريق العامل لتقريره السنوي.
    Au siège, le Directeur général rend compte au Conseil d'administration des questions d'évaluation dans le cadre de la partie II de son rapport annuel. UN ومن وجهة نظر المقر، تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن شؤون التقييم إلى المجلس التنفيذي في سياق الجزء الثاني من تقريرها السنوي.
    16. La PRÉSIDENTE répond que le Comité n'a pas pour pratique d'indiquer dans cette section de son rapport annuel le cas des pays qui ont proclamé l'état d'urgence sans faire la déclaration de dérogation. UN الرئيسة: ردت بأن اللجنة ليست من ممارساتها الإشارة في هذا القسم من تقريرها السنوي حالة بلدان أعلنت حالة الطوارئ دون إصدار إعلان المخالفة.
    Une autre initiative heureuse a été la décision du Comité spécial de supprimer de son rapport annuel une section consacrée aux recommandations, qui contenait des dispositions répétitives et reprises machinalement qui étaient devenues superflues. UN ورأى أن ثمة خطوة أخرى كانت محل ترحيب تمثلت في قرار اللجنة الخاصة شطب فرع من تقريرها السنوي يتعلق بالتوصيات، كان يتضمن عادةً أحكاماً روتينية ومتكررة تجعل منه فرعاً زائداً عن الحاجة.
    Position du Rapporteur spécial sur la question posée par la Commission au chapitre III.C de son rapport annuel de 2011 UN ثالثا - موقف المقـــرر الخاص من السؤال الــــذي تطرحـــه اللجنة في الفصل ثالثا - جيم من تقريرها السنوي لعام 2011
    Le BSCI présente ensuite une synthèse de ses activités et de ses évaluations au Comité exécutif et à l'Assemblée générale dans le cadre de son rapport annuel. UN ثم يقدم المكتب تقريرا سنويا موجزا عن أنشطته وتقييماته لكل من اللجنة التنفيذية والجمعية العامة، كجزء من تقريره السنوي.
    À juste titre, le Secrétaire général a noté au paragraphe 16 de son rapport annuel (A/55/1) que ces objectifs ne peuvent pas être atteints en l'absence d'institutions mondiales efficaces. UN وقد أوضح الأمين العام عن حق في الفقرة 16 من تقريره السنوي أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية.
    Je voudrais pour commencer féliciter le Secrétaire général de son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer. UN أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Le coordonnateur résident présente ses demandes au Bureau du GNUD dans le cadre de son rapport annuel, qui rend compte également de l'emploi de ces fonds. UN ويقدم المنسقون المقيمون طلباتهم من الميزانية إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كجزء من التقرير السنوي للمنسق المقيم.
    Ce dernier a également poursuivi ses délibérations à propos de la refonte du mode de présentation et du contenu de son rapport annuel à l'Assemblée générale. UN وواصل المجلس إجراء مداولاته لإصلاح شكل ومحتوى تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Lors de son évaluation de son rapport annuel pour 2007, la Commission a demandé qu'il soit communiqué une ventilation détaillée des dépenses. UN 65 - وقد طلبت اللجنة، في تقييمها للتقرير السنوي عن عام 2007، توزيعا تفصيليا للنفقات.
    De plus, l'organisation a également collaboré avec l'UNICEF afin de mieux faire connaître, dans le cadre de son rapport annuel de 2009, ses activités liées à Haïti. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    Le Comité se réunit en séance publique pour poursuivre l'adoption de son rapport annuel au Conseil économique et social. UN عادت اللجنة الى الاجتماع في جلسة مفتوحة لمواصلة النظر في التقرير السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cet état de choses entravant sérieusement le contrôle de la mise en oeuvre du Pacte, le Comité a décidé de dresser dans le corps de son rapport annuel soumis à l'Assemblée générale, comme il l'avait déjà fait dans son rapport annuel précédent, la liste des États parties qui sont en retard pour la présentation de plus d'un rapport. UN ولما كان هذا الوضع يعرقل بشكل خطير عملية اﻹشراف على تنفيذ العهد، فقد قررت اللجنة أن تدرج في التقرير السنوي الذي تُقدمه إلى الجمعية العامة قائمة بالدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم أكثر من تقرير واحد، وذلك كما سبق أن فعلت في تقريرها السنوي العام الماضي.
    En 2008, le Corps commun a soumis à l'examen des organes délibérants de ses organisations participantes un nouveau cadre stratégique de gestion axée sur les résultats, définissant ses objectifs à long et moyen terme, à l'annexe III de son rapport annuel. UN 85 - عرضت الوحدة، في عام 2008، على الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها إطارا استراتيجيا جديدا للإدارة القائمة على النتائج لكي تنظر فيه، يحدد أهداف اللجنة على الأمدين الطويل والمتوسط، وذلك في المرفق الثالث لتقريرها السنوي.
    Il est donc justifié d'examiner et de résumer l'activité du Conseil chaque année dans le cadre de l'examen de son rapport annuel. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    L'Union européenne remercie la Présidente du Tribunal de son rapport annuel très détaillé et de la présentation de ce rapport. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي رئيسة المحكمة على تقريرها السنوي المفصل للغاية وعلى الإحاطة الإعلامية التي قدمتها.
    Nous saluons la tenue de la réunion du Conseil des entreprises du groupe BRICS, que nous félicitons de son rapport annuel 2013/2014. UN ونرحب باجتماع مجلس الأعمال التجارية لبلدان المجموعة ونشيد بتقريره السنوي للفترة 2013-2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more