"de stabilité et" - Translation from French to Arabic

    • واستقرار
        
    • الاستقرار
        
    • بالاستقرار
        
    • والاستقرار
        
    • للاستقرار والنمو
        
    Je suis fière de dire que le Brésil est un moteur de paix, de stabilité et de prospérité dans la région et même au-delà. UN وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة.
    Le Turkménistan est favorable à la constitution de la mer Caspienne en zone de paix, de stabilité et de coopération internationale durable. UN وتؤيد تركمانستان جعل بحر قزوين منطقة سلام واستقرار وتعاون دولي مستدام.
    Des efforts et de la persévérance à cette fin sont la meilleure garantie d'une transformation de l'ensemble de l'Europe en continent de paix, de stabilité et de prospérité. UN والجهـود والمثابـرة لتحقيق هذه الغاية أسلم ضمان لتحويل أوروبا كلهـا إلــى قارة سلام، واستقرار وازدهار.
    L'expérience de l'Inde pourrait être utile aux pays en développement car ils devraient poursuivre simultanément des objectifs de stabilité et de développement. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من تجربة الهند لأنه ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق هدفي الاستقرار والتنمية في آن واحد.
    Les Parties considèrent que la Communauté des États indépendants constitue un facteur important de stabilité et de développement en Eurasie. UN ويرى الطرفان أن رابطة الدول المستقلة تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا.
    Le sentiment de stabilité et de prévisibilité que des contrats plus longs procureront au personnel sera bénéfique à celui-ci ainsi qu'à l'Institut. UN وسوف يكون الشعور بالاستقرار والقدرة على التنبؤ الذي ستمنحه العقود ذات الآجل الأطول للموظفين أمراً مفيداً للموظفين وللمعهد على حد سواء.
    En l'absence de paix, de sécurité, de stabilité, et de démocratie, les autres facteurs du développement n'auront qu'une portée limitée. UN فبدون سلم وأمن واستقرار وديمقراطية، لن يكون لعوامل التنمية اﻷخرى سوى أثر محدود.
    Alors que la région connaît une crise profonde et complexe, l'Albanie est la preuve qu'elle est un facteur de stabilité et de paix. UN ولئن كانت المنطقة تعيش أزمة عميقة ومعقدة، فإن ألبانيــا تثبت أنها عامل سلام واستقرار.
    Nous avons la responsabilité de faire en sorte qu'elle soit une ère de paix, de stabilité et de développement durable pour l'ensemble de l'humanité. UN ومسؤوليتنا هي أن نجعله عهد سلام واستقرار وتنمية مستدامة للبشرية جمعاء.
    Ce mauvais sort qui aurait semblé réservé à cette région est maintenant en voie de disparition, cédant ainsi la place à un environnement de paix, de stabilité et de coopération pour le développement. UN لكن حظ جنوب شرقي آسيا اليوم يتغير، ويسود مناخ سلم واستقرار وتعاون من أجل التنمية.
    Il est temps de nous unir tous, sans exception, pour faire de l'Asie du Sud-Est une région de paix, de stabilité et de prospérité. UN وقد حان الوقت ﻷن نتحد، بدون استثناء، لبناء جنوب شرقي آسيا ليصبح منطقة سلام واستقرار وازدهار.
    Une évolution positive de la situation générale au cours des mois écoulés a renforcé les perspectives de paix, de stabilité et de relèvement économique à long terme dans le pays. UN فالتطورات الإيجابية عموما التي جرت في غضون الأشهر القليلة الماضية عززت من آمال التوصل إلى سلام واستقرار وانتعاش اقتصادي في البلد على المدى البعيد.
    Une solution juste et durable à Chypre contribuera de manière significative à faire de la Méditerranée orientale une zone de paix, de stabilité et de coopération. UN إن التسوية العادلة والدائمة في قبرص ستساهم بشكل كبير في تحويل شرق البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    Soulignant qu'il est urgent que les Balkans soient consolidés en tant que région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى أن تتوحد البلقان في شكل منطقة سلم وأمن واستقرار وحسن جوار، وبذلك تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فتزيد امكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوبها،
    Nous proposons de faire du bassin de la mer Noire une zone dénucléarisée, afin de le transformer, au nom du progrès, en une région de paix, de stabilité et de coopération. UN ونحن نقترح أن يعلن اعتبار منطقة حوض البحر اﻷسود منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، كي يتسنى تحويلها إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون باسم التقدم.
    Le Secrétaire général devrait étudier des mesures préventives visant expressément à renforcer les éléments de stabilité et de sécurité des petits Etats. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبحث بعض التدابير الوقائية التي تهدف إلى تعزيز عناصر الاستقرار واﻷمن في الدول الصغيرة.
    Dans ce nouveau monde en perpétuel changement, l'ONU devrait nous offrir un sentiment de stabilité et de prévisibilité. UN وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    Seul l'espoir d'un avenir meilleur peut créer plus de stabilité et de sécurité pour tous. UN وسيكون الأمل في مستقبل أفضل هو وحده القادر على إيجاد مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    Participation à l'organisation des réunions des coordonnateurs nationaux du Pacte de stabilité et des tables de travail, notamment régionales UN جرت المشاركة في تنظيم اجتماعات المنسقين الوطنيين واجتماعات جداول العمل والجداول الإقليمية في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار
    Cet instrument a créé la possibilité de procéder à de fortes réductions des armes stratégiques offensives dans de bonnes conditions de stabilité et de transparence. UN وقال إن ذلك الصك قد فتح الطريق لإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس يتسم بالاستقرار والشفافية.
    Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable UN إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة
    Bref, la Côte d'Ivoire est de retour sur la scène internationale, et est disposée à assumer de nouveau son rôle de pôle de stabilité et de croissance, au service de la paix, de la sécurité et de la coopération internationales. UN وفي الختام، فإن كوت ديفوار تعود إلى الساحة الدولية، وهي مستعدة مرة أخرى للاضطلاع بدورها بوصفها مرتكزا للاستقرار والنمو في خدمة الأمن والسلام والتعاون على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more