Pour ce qui est du Gouvernement, je l'encourage à s'abstenir sur le terrain de toute provocation, de toutes représailles ou de toute autre forme de violence qui aurait des répercussions négatives sur le déroulement des négociations à Abuja. | UN | ومن جانب الحكومة، أحثها على الامتناع عن الأعمال التحريضية على أرض الواقع، والامتناع عن الأعمال الانتقامية أو أي شكل آخر من العنف، التي من شأنها أن تؤثر سلبا على مناخ التفاوض في أبوجا. |
Elle vaut aussi pour la création, l'organisation ou l'agrandissement d'une entreprise et la mise en train ou l'extension de toute autre forme de travail indépendant, ainsi que son financement. | UN | كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل. |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | " (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale " . | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (2). |
À l'article 2 du Code, il est notamment stipulé que chaque utilisateur a le droit de ne pas faire l'objet de discrimination, de contrainte, de harcèlement et d'exploitation sexuelle ou financière, ou de toute autre forme d'exploitation. | UN | وبصفة خاصة، ينص الحق ٢ على ما يلي: لكل مستهلك الحق في عدم التعرض للتمييز واﻹكراه والتحرش والاستغلال الجنسي أو المالي أو غير ذلك من أشكال الاستغلال. |
en otage ou de toute autre forme de détention | UN | غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع 84 - 112 45 |
La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة. |
Aucune augmentation de toute autre forme de cancer n'a été décelée. | UN | ولم يتبين حدوث زيادة في أي شكل آخر من أشكال السرطان. |
Les auteurs ne sont donc pas juridiquement fondés à recevoir une indemnisation ou à bénéficier de toute autre forme de réparation. | UN | وعليه لا يوجد أي سبب قانوني لتقديم التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف إلى أصحاب البلاغ. |
Il est un fait que la répression pénale, à elle seule, ne résout pas le problème du racisme, de la xénophobie ou de toute autre forme de discrimination. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القمع الجنائي، في حد ذاته، لن يحل مشكلة العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
En cas de conflit entre la présente Loi et une obligation du présent État découlant d'un traité ou de toute autre forme d'accord auquel l'État est partie avec un ou plusieurs autres États, les dispositions du traité ou de l'accord prévalent. | UN | عندما يتعارض هذا القانون مع التزام لهذه الدولة ناشئ عن معاهدة أو أي شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، تكون الغلبة لمقتضيات تلك المعاهدة أو ذلك الاتفاق. |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني(8). |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale. " | UN | )ﻫ( أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني. " . |
e) D'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale " " Critères pour le règlement des réclamations émanant de personnes physiques non considérées par ailleurs " (S/AC.26/1991/7/Rev.1) (texte signé ci-après " décision 7 " ). | UN | (ه) أخذ الرهائن أو غير ذلك من صور الاحتجاز غير القانوني " (3). |
en otage ou de toute autre forme de détention | UN | غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع 84 -112 32 |
ii) Augmentation du pourcentage de victimes de violences sexuelles ou sexistes ayant bénéficié d'un soutien psychosocial, de soins médicaux, d'une assistance juridique ou de toute autre forme d'aide | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية من الناجين من العنف الجنسي والجنساني، الذين تلقوا الدعم النفساني والطبي والقانوني وغير ذلك من أشكال الدعم |
iii) Augmentation du pourcentage de victimes de violences sexuelles ou sexistes ayant bénéficié d'un soutien psychosocial, de soins médicaux, d'une assistance juridique ou de toute autre forme d'aide | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للناجين من العنف الجنسي والجنساني الذين تلقوا الدعم النفساني أو الطبي أو القانوني أو غير ذلك من أشكال الدعم |
La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة. |
La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة. |