"de toutes les organisations" - Translation from French to Arabic

    • جميع المنظمات
        
    • لجميع المنظمات
        
    • جميع مؤسسات
        
    • كل المنظمات
        
    • بجميع المنظمات
        
    • كافة المنظمات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • لجميع منظمات
        
    • في جميع منظمات
        
    • وجميع المنظمات
        
    • تغطي مؤسسات
        
    • جميع الوكالات
        
    • كل منظمة وأوجه
        
    • مشتركة متاحة
        
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    C'est pourquoi le Network appuie et agit en faveur de toutes les organisations féminines dans le pays. UN ولذلك فإن الشبكة تقدِّم الدعم وتعمل كجهة مناصرة لجميع المنظمات المعنية بالمرأة في البلد.
    Des réunions comme celle qui est en cours montrent comment des efforts conjoints peuvent accroître les capacités de toutes les organisations du système. UN وتبين الاجتماعات التي من قبيل هذا الاجتماع كيف يمكن للجهود التعاونية أن تضيف إلى قدرة جميع مؤسسات المنظومة.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    ii) de toutes les organisations et commissions régionales qui interviennent dans la préparation des réunions régionales; UN ' ٢ ' جميع المنظمات واللجان اﻹقليمية التي تشترك في التحضير للاجتماعات اﻹقليمية؛
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    Ce document stratégique incorporait les recommandations de toutes les organisations internationales. UN وأدمجت في هذه الوثيقة الاستراتيجية توصيات جميع المنظمات الدولية.
    La mise en oeuvre efficace de l'Agenda pour le développement et d'autres documents ayant fait l'objet d'un accord exige une coordination de la part de toutes les organisations concernées. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. UN غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح.
    Le Service est par conséquent considéré comme une opération conjointe soumise au contrôle conjoint de toutes les organisations sises au CIV. UN لذا تُعتبر هذه الخدمات عملية مشتركة تتقاسم مراقبتها جميع المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'usage de leurs symboles a été adoptée par le Conseil des ministres. UN اعتمد مجلس الوزراء القانون المعني بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها.
    61. L'accès aux territoires occupés est le principal souci de toutes les organisations humanitaires qui y travaillent. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    61. L'accès aux territoires occupés est le principal souci de toutes les organisations humanitaires qui y travaillent. UN 61- تشكل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية شاغلاً رئيسياً لجميع المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة.
    Une approche intégrée et coordonnée de toutes les organisations du système des Nations Unies s'impose donc. UN ولذلك فمن المطلوب أن تتبع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجا متكاملا ومنسقا.
    Cependant, à l'instar de toutes les organisations séparatistes semblables, le TCHRD nie ce fait. UN بيد أن مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت ينكر هذه الحقيقة، شأنه شأن كل المنظمات الانفصالية.
    La même pratique a été généralement suivie à l'égard de toutes les organisations internationales intergouvernementales. UN واتُّبعت الممارسة ذاتها، عادة، فيما يتعلق بجميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Il devra favoriser un accès équitable aux informations des pays participants et de toutes les organisations dans la région; UN وينبغي أيضاً أن ييسر وصول كافة المنظمات في المنطقة، على قدم المساواة، إلى المعلومات الموجودة في البلدان المشترِكة؛
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Ce dernier, qui est le forum de toutes les organisations d'immigrants, donne des avis consultatifs au Ministre de l'intérieur sur toutes les questions se rapportant à l'immigration et à l'intégration. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مجلس المهاجرين، الذي هو محفل لجميع منظمات المهاجرين، المشورة الى وزير الداخلية في جميع المسائل المتعلقة بالهجرة والادماج في المجتمع.
    La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Prenant note avec satisfaction des travaux du secrétariat de l'ozone et de toutes les organisations et experts qui ont contribué à l'établissement du rapport, UN وإذ يعترف مع التقدير بعمل أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساهموا في إعداد التقرير،
    n) Mettre en place une base de données sur le personnel de toutes les organisations appliquant le régime commun qui contienne des renseignements complets sur les effectifs et les traitements et indemnités applicables à chaque classe, en utilisant, selon que de besoin, la base de données du CCQA (voir par. 121); UN )ن( أن تنشئ قاعدة بيانات عن الموظفين تغطي مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة وتحتوي بيانات شاملة عن توزيع الموظفين ومرتباتهم وبدلاتهم في كل درجة على حدة، وذلك بالاستفادة حسب الاقتضاء من قاعدة بيانات أمانة اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية )انظر الفقرة ١٢١(؛
    Une assistance sera fournie par l'intermédiaire de toutes les organisations concernées, y compris l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des experts civils. UN ولسوف تقدم المساعدات عن طريق جميع الوكالات المختصة بما في ذلك توفير خبراء اﻷمم المتحدة إضافة الى الخبراء المدنيين .
    Aussi, la coopération et la transparence dans le partage des informations données d’expérience en matière de protection des droits de l’enfant permettront de renforcer les capacités d’intervention de toutes les organisations concernées, qu’elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. UN وتؤمن المقررة الخاصة إيمانا قويا بأن التعاون الوثيق وتقبل تقاسم المعلومات والخبرات في مجال حماية حقوق اﻷطفال من شأنهما أن يعززا بالتبادل قدرات كل منظمة وأوجه نجاحها، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    La Section de la sécurité et de la sûreté des Nations Unies est administrée par l’Office des Nations Unies à Vienne pour le compte de toutes les organisations internationales installées au Centre international de Vienne. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بتشغيل قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة كخدمة مشتركة متاحة لجميع المنظمات الدولية التي تشغل مركز فيينا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more