Ce dernier est d'avis que l'idée d'un projet de liste, tel que demandé par la résolution, est prématurée au stade actuel des enquêtes. | UN | وهو يرى في جوهر الأمر أن الوقت لم يحن بعد لتنفيذ فكرة مشروع القائمة المطلوب في القرار في المرحلة الحالية من التحقيقات. |
Elle attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général demandé par la Résolution 60/4 de 2005 de l'Assemblée générale. | UN | ويتطلع إلى تقرير الأمين العام المطلوب في قرار الجمعية العامة 60/4 لعام 2005. |
21. Dans le même rapport, le Secrétaire général rappelait qu'il était essentiel que l'accord de cessez-le-feu demandé par la résolution 802 (1993) soit appliqué le plus tôt possible. | UN | ١٢ - وذكر اﻷمين العام أيضا في التقرير أن من اﻷمور البالغة اﻷهمية تنفيذ قرار وقف إطلاق النار المطلوب في القرار ٢٠٨ )٣٩٩١( بالسرعة الممكنة. |
12. En ce qui concerne le mémorandum d'accord, le Conseil a été informé de l'état de ses préparatifs comme demandé par la Conférence à sa sixième session. | UN | 12- وأحيط المجلس علماً بمستجدات إعداد مذكرة التفاهم كما طُلب في مقرر مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Le mandat du CRIC précise que le processus d'examen porte, notamment, sur les rapports soumis par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que sur tout autre rapport demandé par la CdP. | UN | وجاء في ولاية اللجنة المذكورة أن عملية الاستعراض تتناول بصفة خاصة التقارير التي تقدمها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى وأية تقارير أخرى يطلبها مؤتمر الأطراف. |
La Barbade est encouragée par l'agenda pour le développement proposé par le Secrétaire général et attend avec intérêt l'examen du rapport demandé par la résolution 47/181 de l'Assemblée générale. | UN | ومما يثلج صدر بربادوس مقترح اﻷمين العام بوضــع " خطــة للتنمية " - وهي تتطلع باهتمام إلى استعراض التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١. |
24. Vu les circonstances décrites dans le présent rapport, il est également essentiel que l'accord de cessez-le-feu demandé par la résolution 802 (1993) soit appliqué le plus tôt possible. | UN | ٢٤ - وفي ظل الظروف المذكورة في هذا التقرير، من اﻷمور الحيوية أيضا تنفيذ قرار وقف إطلاق النار المطلوب في القرار ٨٠٢ بالسرعة الممكنة. |
Les deux rapports présentés à la Commission doivent être considérés comme une première étape utile, en attendant la présentation du rapport demandé par la résolution 52/12 B. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي النظر إلى التقريرين المعروضين على اللجنة على أنهما يشكلان خطوة أولى مفيدة، في انتظار تقديم التقرير المطلوب في القرار ٥٢/١٢ باء. |
De plus, le Groupe des 77 et la Chine regrettent que le rapport sur l'exécution du budget-programme demandé par la résolution 50/214 n'ait pas encore été soumis et qu'il soit donc impossible de connaître les effets de ces économies sur l'exécution des programmes et activités prescrits. | UN | كما أن من دواعي أسف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه لم يتم بعد تقديم تقرير اﻷداء البرنامجي المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، مما يحول دون التيقن من أثر تلك الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Par ailleurs, la Direction nationale du contrôle, comme demandé par la résolution 1762 (2007), travaille avec les autres ministères concernant le respect des règlements concernant le double usage et l'harmonisation de la législation iraquienne relative aux exportations avec les normes internationales. | UN | كما أن دائرة الرقابة الوطنية، وعلى النحو المطلوب في القرار 1762، تعمل مع الوزارات الأخرى في الحكومة العراقية فيما يتعلق بضوابط الاستخدام المزدوج ومواءمة التشريعات الخاصة بالصادرات العراقية مع المعايير الدولية. |
4. Invite les Gouvernements à soumettre au secrétariat avant la fin de l'année 2005 leurs observations sur le projet de directives et de proposer des meilleures pratiques à inclure dans le recueil des meilleures pratiques demandé par la résolution 19/12; | UN | 4 - يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشروع المبادئ التوجيهية إلى الأمانة قبل نهاية عام 2005، وإلى توثيق حالات أفضل الممارسات من أجل تضمينها في الموجز الوافي لأفضل الممارسات المطلوب في القرار 19/12؛ |
Le présent projet de plan de mise en œuvre est entièrement axé sur la réalisation du cadre minimal pour la production des rapports de surveillance à l'appui de la première évaluation de l'efficacité, comme demandé par la décision SC-2/13. | UN | 41 - يخصص مشروع خطة التنفيذ هذا لتلبية الاشتراطات الدنيا بغية توفير تقارير الرصد دعماً لتقييم الفعالية الأول، على النحو المطلوب في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13. |
Le rapport du Secrétaire général demandé par la résolution 61/208 de l'Assemblée, qui doit être présenté à la soixante-troisième session, doit être prêt avant la fin juillet 2008. | UN | يتعين أن يكون تقرير الأمين العام المطلوب في القرار 61/208، الذي سيقدم في الدورة الثالثة والستين، جاهزا بنهاية تموز/يوليه 2008. |
e) Au lancement et à la mise en oeuvre de projets spécifiques d'assistance technique aux pays à économie en transition, compte dûment tenu du rôle normatif du CNUEH (Habitat), de son programme de travail et de son budget, comme demandé par la Commission dans sa résolution 16/4; | UN | (هـ) بدء مشاريع مساعدات تقنية محددة وتنفيذها وفقا للدور المعياري وبرنامج عمل وميزانية مركز الموئل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على النحو المطلوب في قرار اللجنة 16/4. |
Ayant examiné le rapport du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sur ses recommandations concernant l'application de la résolution 48/12 de l'Assemblée générale, en date du 28 octobre 1993, comme il est demandé par la Commission au paragraphe 7 de sa résolution 13 (XXXVIII), | UN | وقد نظر في تقرير المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المتضمن توصياته المتعلقة بتنفيذ لجنة المخدرات لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٢ المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وهو التقرير المقدم على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من قرار اللجنة ١٣ )د - ٣٨(، |
e) Au lancement et à la mise en oeuvre de projets spécifiques d’assistance technique aux pays à économie en transition, compte dûment tenu du rôle normatif du CNUEH (Habitat), de son programme de travail et de son budget, comme demandé par la Commission dans sa résolution 16/4; | UN | )ﻫ( بدء مشاريع مساعدات تقنية محددة وتنفيذها وفقا للدور المعياري وبرنامج عمل وميزانية مركز الموئل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على النحو المطلوب في قرار اللجنة ٦١/٤. |
Lors des consultations qu'il a tenues le 7 juillet, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur le bilan à mi-parcours de ses travaux demandé par la résolution 1891 (2009), qu'accompagnait un rapport écrit. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 7 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى إحاطة عن منتصف المدة قدمها فريق الخبراء، على النحو المطلوب في القرار 1891 (2009)، وكانت مقرونة بتقرير خطي. |
J'encourage par conséquent les deux pays à poursuivre leurs efforts en vue de progresser vers une résolution de cette question et je me félicite de constater qu'ils ont réitéré leur intention de délimiter leur frontière commune, comme demandé par la résolution 1680 (2006). | UN | ولذا فإنني أشجع كلا البلدين على إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة وأرحب بإعرابهما مجددا عن اعتزامهما ترسيم حدودهما المشتركة، على النحو المطلوب في القرار 1680 (2006). |
Un rapport sur les activités entreprises à l'appui de la Décennie lui est présenté à sa dixième session pour examen, comme il a été demandé par la décision 30/COP.9: ce rapport figure dans le document ICCD/COP(10)/27. | UN | ويُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، حسبما طُلب في المقرر 30/م أ-9، تقرير عن الأنشطة التي تدعم هذا العقد لكي ينظر فيه المؤتمر وهو تقرير يرد في الوثيقة ICCD/COP(10)/27. |
Le rapport et son additif constituent un rapport complet sur la mise en œuvre des décisions 24/3 du 9 février 2007 sur la gestion des produits chimiques et 24/5 du 9 février 2007 sur la gestion des déchets, comme demandé par la décision SS.X/1. | UN | ويشكل التقرير الحالي وإضافته تقريراً كاملاً عن تنفيذ المقررات 24/3 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن إدارة المواد الكيميائية و24/5 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن إدارة النفايات، بحسبما طُلب في المقرر د.إ - 10/1. |
12. Le Comité examine les rapports soumis par les Parties ainsi que par les organes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies et par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que tout autre rapport demandé par la Conférence des Parties. | UN | 12- وتقوم اللجنة بفحص التقارير التي تقدمها الأطراف وكذلك الهيئات ذات الصلة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، إضافة إلى التقارير الأخرى التي قد يطلبها مؤتمر الأطراف. |