"demande au conseil" - Translation from French to Arabic

    • يطلب إلى المجلس
        
    • تطلب إلى مجلس
        
    • تدعو مجلس
        
    • يطلب إلى مجلس
        
    • يدعو مجلس
        
    • تطلب إلى المجلس
        
    • تطلب من مجلس
        
    • مطالبة مجلس
        
    • وتهيب بالمجلس
        
    • يطلب الى المجلس
        
    • يطلب من مجلس
        
    • ترجو من المجلس
        
    • تطلب الى المجلس
        
    • الطلب إلى مجلس
        
    • الطلب على مجلس
        
    10. demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux pour améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; UN 10- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله من أجل المضي في تحسين اتساق وكفاءة وشفافية الأسلوب الذي يتبعه في صنع القرارات؛
    7. demande au Conseil consultatif de déterminer à sa première réunion ses modalités de fonctionnement et son règlement intérieur pour que les organes subsidiaires les examinent à leur session suivante; UN 7- يطلب إلى المجلس الاستشاري أن يحدد في اجتماعه الأول طرائقه التشغيلية ونظامه الداخلي لكي تنظر فيهما الهيئتان الفرعيتان في الدورة التالية لكل منهما؛
    Il demande au Conseil de sécurité de l'ONU d'approuver cette candidature qu'il appuie sans réserve. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    En lui soumettant ce qui précède, le Comité des Cinq demande au Conseil de sécurité d'en tenir compte lorsqu'il abordera cette question. UN إن لجنة الخمسة، بتقديمها ما ذكِر أعلاه، إنما تدعو مجلس اﻷمن إلى أخذ ذلك في الاعتبار عند تناول هذه المسألة.
    5. demande au Conseil exécutif d'améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; UN 5- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يزيد تحسين الاتساق والكفاءة والشفافية في اتخاذ قراراته؛
    34. demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux relatifs aux programmes d'activités et de prendre notamment les mesures suivantes: UN 34- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يواصل عمله المتعلق ببرامج الأنشطة لتحقيق جملة أمور منها:
    39. demande au Conseil exécutif de veiller à ce que les procédures révisées de réexamen: UN 39- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يضمن تلبية الإجراءات المنقحة الخاصة بالاستعراض لما يلي:
    48. demande au Conseil exécutif de prendre, sans compromettre l'intégrité environnementale, les mesures ci-après dans le cas de pays accueillant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du mécanisme pour un développement propre: UN 48- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يضطلع بالتدابير التالية فيما يتعلق بالبلدان التي تستضيف أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة، دون المساس بالسلامة البيئية:
    8. demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux visant à améliorer les procédures relatives aux programmes d'activités; UN 8- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله في سبيل تحسين الإجراءات المتعلقة ببرامج الأنشطة؛
    Compte tenu de la gravité de la situation qui prévaut dans la ville de Goma et ses environs, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité, organe de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prendre toutes ses responsabilités et de : UN ونظرا إلى خطورة الوضع السائد حاليا في مدينة غوما والمناطق المجاورة، فإن حكومة بلدي تطلب إلى مجلس الأمن، بوصفه الجهاز المعني بصون السلام والأمن الدوليين، أن يتحمل جميع مسؤولياته في هذا الصدد ويقوم بما يلي:
    3. demande au Conseil des droits de l'homme d'examiner les recommandations formulées par le Comité consultatif dans son étude, s'agissant en particulier de: UN 3- تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في دراستها، وبخاصة:
    Mon gouvernement, qui demande au Conseil de sécurité de condamner fermement l'agression dont est victime la République démocratique du Congo de la part des forces coalisées du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda, lui saurait gré de prendre toutes les dispositions utiles et nécessaires afin qu'un terme soit mis à ces activités illégales qui alimentent cette guerre d'agression. UN وستشعر حكومتي، التي تطلب إلى مجلس الأمن إدانة العدوان الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب القوات المتحالفة لبوروندي وأوغندا ورواندا بحسم، بالامتنان إذا ما تم اتخاذ جميع التدابير المفيدة واللازمة لوضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة التي تغذي هذه الحرب العدوانية.
    Le Koweït demande au Conseil de sécurité de surveiller étroitement les allées et venues des Iraquiens pendant les prochains mois, de manière à permettre au Koweït d'exercer son droit souverain de creuser cette tranchée de sécurité. UN إن الكويت تدعو مجلس اﻷمن إلى اليقظة وإلى رصد تصرفات العراق خلال اﻷشهر القليلة القادمة حتى تستطيع الكويت أن تمارس حقها السيادي في شق خندق اﻷمن.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Soudan, tout en condamnant ce terrible massacre, demande au Conseil de sécurité d'assumer immédiatement ses responsabilités en prenant les mesures ci-après : UN وإن وزارة خارجية جمهورية السودان إذ تدين هذه المذبحة المفجعة تدعو مجلس اﻷمن للنهوض بمسؤولياته فورا وذلك بالقيام بما يلي:
    La délégation du Liechtenstein demande au Conseil de sécurité de continuer à élaborer des procédures équitables et claires pour les appliquer le cas échéant à d'autres régimes de sanctions. UN وقال إن بلده يطلب إلى مجلس الأمن مواصلة وضع إجراءات عادلة واضحة وتطبيقها على أنظمة الجزاءات، حسب مقتضى الحال.
    demande au Conseil de sécurité de relancer le Comité international de contrôle et de surveillance pour empêcher la colonisation d'Al Qods et des territoires arabes occupés, conformément à sa résolution 446; UN كما يدعو مجلس الأمن الدولي إلى إحياء اللجنة الدولية للإشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس والأراضي العربية المحتلة طبقا لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 446؛
    5. demande au Conseil économique et social d'établir, à sa session de fond de 1998, des directives dont les États Membres pourront tirer parti pour chercher à résoudre, sous ses divers aspects, le problème du passage à l'an 2000; UN ٥ - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعد، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، مبادئ توجيهية تستطيع الدول اﻷعضاء الاعتماد عليها في معالجة الجوانب المتنوعة لمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " ؛
    Une fois encore, le Mouvement demande au Conseil de sécurité d'agir de toute urgence pour trouver une issue à cette grave situation. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    f) demande au Conseil de sécurité afin qu'il impose des restrictions à l'octroi de visas; UN )و( مطالبة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بفرض قيود على التأشيرات المتعلقة بالسفر؛
    Le groupe CANZ demeure préoccupé par les lourdes obligations en matière d'élaboration de rapports sur la lutte antiterroriste imposés par les organes subsidiaires du Conseil de sécurité, et il demande au Conseil de réfléchir aux moyens de réduire cette charge. UN وأضاف أن القلق لا يزال يخالج بلدان المجموعة بشأن الأعباء الكثيرة لما تطلب الهيئات الفرعية لمجلس الأمن تقديمه من تقارير بشأن مكافحة الإرهاب، وتهيب بالمجلس أن ينظر في وضع وسائل للحد من تلك الأعباء.
    4. Le Secrétaire général est heureux d'approuver les demandes de l'Argentine, de la Belgique, du Brésil, du Mexique et du Maroc comme membres à part entière du Comité et demande au Conseil d'entériner cette décision. UN ٤ - ويسر اﻷمين العام أن يوافق على طلبات العضوية الكاملة في اللجنة المقدمة من اﻷرجنتين، والبرازيل، وبلجيكا، والمغرب، والمكسيك، وهو يطلب الى المجلس أن يؤيد هذا القرار.
    14. demande au Conseil du Fonds pour l'adaptation d'informer les Parties des politiques, directives et procédures opérationnelles applicables aux demandes de financement de projets et programmes d'adaptation dès que le Conseil les aura adoptées; UN 14- يطلب من مجلس صندوق التكيف إبلاغ الأطراف بالسياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات العملية لطلب التمويل لمشاريع وبرامج التكيف ما أن يعتمدها المجلس؛
    demande au Conseil économique et social d'approuver la décision ci—après : UN ترجو من المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اعتماد المقرر التالي:
    3. demande au Conseil économique et social d'examiner, à sa session d'organisation pour 1995, comment il pourrait fournir de nouveaux apports au groupe de travail ad hoc; UN ٣ - تطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن ينظر، في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٥، في الطرق والوسائل التي تكفل للمجلس إضافة مزيد من المدخلات الموضوعية الى أعمال الفريق العامل؛
    Le Secrétaire général a transmis immédiatement cette demande au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وقام الأمين العام على الفور بإحالة الطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre cette demande au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour examen. UN وعلى ذلك، أكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا الطلب على مجلس اﻷمن والجمعية العامة كي ينظرا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more