"depuis l'adoption du" - Translation from French to Arabic

    • منذ اعتماد
        
    • ومنذ اعتماد جدول
        
    • ومنذ اعتماد برنامج
        
    • منذ الموافقة على
        
    C'était le plus fort recul du PIB réel par habitant depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. UN وكان ذلك أحدّ هبوط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    L'EVOLUTION DE LA SITUATION depuis l'adoption du PLAN DE BUENOS AIRES UN التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس
    6. depuis l'adoption du Programme d'action mondial, l'élimination de la demande est devenue, dans de nombreux pays, partie intégrante des stratégies de lutte contre les drogues. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    depuis l'adoption du Programme d'action du Caire en 1994, des progrès considérables ont été accomplis dans sa mise en œuvre. UN ومنذ اعتماد جدول أعمال القاهرة في العام 1994، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه.
    depuis l'adoption du barème 1995-1997, le niveau limite n'était plus un montant fixé en dollars mais le RNB par habitant moyen de l'ensemble des États Membres. UN ومنذ اعتماد جدول الأنصبة للفترة 1995-1997، ظلت العتبة، التي كانت في السابق محددة بمبلغ معين بالدولارات، هي متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل.
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    Je trouve très étrange de voir l'enthousiasme disparaître brusquement de cette salle, particulièrement depuis l'adoption du programme de travail, il y a deux ans. UN وإنني أستغرب جداً أن أرى الحماس يختفي فجأة من هذه القاعة، ولا سيما منذ اعتماد برنامج العمل قبل سنتين.
    Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. UN وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995.
    J'ai le plaisir d'annoncer à l'Assemblée que, depuis l'adoption du Règlement, deux États ont déjà déposé des demandes de licence d'exploration. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية، بأنه منذ اعتماد النظام، تقدمت دولتان بطلبي ترخيص للاستكشاف.
    Seul l'un d'eux a été radié de la liste des PMA depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. UN فلم يُرفع من هذه المجموعة سوى بلد أفريقي واحد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Des chiffres plus récents serviront, le cas échéant, à illustrer les performances actuelles et à établir la tendance depuis l'adoption du Consensus. UN وتستخدم آخر الإحصائيات عند توافرها لعكس الأداء الحالي وتحديد الاتجاه السائد منذ اعتماد توافق الآراء.
    La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Ils ont souligné que des difficultés et des possibilités nouvelles étaient apparues depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty et ont insisté pour qu'il en soit tenu compte lors de l'examen décennal. UN وأشار المشاركون في الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى أن تحديات وفرصا جديدة ظهرت منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، وشددوا على أنه يجب أخذها في الاعتبار في الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات.
    Il s'est écoulé près de 10 années depuis l'adoption du Consensus de Monterrey, en 2002. UN لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    depuis l'adoption du Pacte par l'Assemblée générale en 1966, plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme ont reconnu le droit au travail. UN ولقد اعترفت صكوك عالمية وإقليمية عديدة من صكوك حقوق الإنسان بالحق في العمل منذ اعتماد الجمعية العامة للعهد في عام 1966.
    depuis l'adoption du barème 1995-1997, le niveau limite n'est plus un montant fixé en dollars mais le produit national brut/revenu national brut par habitant moyen de l'ensemble des États Membres. UN ومنذ اعتماد جدول الأنصبة للفترة 1995-1997، ظلت العتبة، التي كانت في السابق محددة بمبلغ معين بالدولارات، هي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي/الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    depuis l'adoption du barème de la période 1995-1997, le seuil n'est plus un montant fixé en dollars mais le RNB moyen par habitant de l'ensemble des États Membres. UN ومنذ اعتماد جدول الأنصبة للفترة 1995-1997، ظلت العتبة، التي كانت في السابق محددة بمبلغ معين بالدولارات، هي متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    depuis l'adoption du barème de la période 1995-1997, ce seuil, qui consistait précédemment en un montant fixe en dollars, correspondait à la moyenne du PNB/RNB par habitant des États Membres de l'ONU. UN ومنذ اعتماد جدول الأنصبة للفترة 1995-1997، ظلت العتبة، التي كانت في السابق محددة بمبلغ معين بالدولارات، هي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي/الدخل القومي الإجمالي للأعضاء.
    depuis l'adoption du Programme d'action, d'importants progrès ont été accomplis pour délier l'aide apportée à ces pays et alléger leur dette extérieure. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل، تحقق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة لهذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    Le Comité a examiné la suite donnée à 41 des recommandations approuvées qu'il considérait comme relevant de son mandat et a évalué, autant qu'il pouvait le faire, les incidences des mesures de réforme qui ont été prises depuis l'adoption du rapport. UN واستعرض المجلس تنفيذ 41 توصية من هذه التوصيات الموافق عليها التي اعتبرها تدخل في نطاق مراجعته وقام، قدر الإمكان، بقياس آثار تدابير الإصلاح الإداري المتخذة منذ الموافقة على التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more