Le Comité relève aussi que les efforts consentis dernièrement pour relancer les négociations de paix n’ont pas encore abouti. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد. |
Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. | UN | وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة. |
Regardez, équipez, je l'obtiens. Vous avez été à travers beaucoup dernièrement. | Open Subtitles | أنظر يا صاح، أنا أفهم لقد عانيت الكثير مؤخراً |
La guerre d'agression qui a été menée contre nous dernièrement a sérieusement aggravé la problème de la toxicomanie dans notre pays. | UN | إن حـــرب العدوان التي شُنت علينا مؤخرا أدت إلى تفاقم مشكلــــة إساءة استعمال المخدرات بصــورة خطيـــرة في كرواتيا. |
En Afrique subsaharienne, l’épargne intérieure est restée stationnaire, bien que l’on ait dernièrement enregistré quelques signes de relance dans la région. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظلت المدخرات المحلية على حالها وإن ظهر في المنطقة بعد الانتعاش مؤخرا. |
Elle décrit en outre le contexte dans lequel s'inscrit cette problématique, le processus de normalisation et les progrès accomplis dernièrement. | UN | كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة. |
C'est un peu dur de se concentrer à la maison dernièrement. | Open Subtitles | أنه صعباً نوعاً ما أن أركز في البيت مؤخراً. |
dernièrement, il a travaillé pour des compagnies de technologie connues | Open Subtitles | مؤخراً طُلب منه استشارته مع بعض الشركات التقنية |
J'ai eu des allers-retours avec Dieu dernièrement sur les raisons du calendrier avec tel ou telle. | Open Subtitles | كان لدي.. ذلك النقاش بيني وبين الرب مؤخراً وسبب إختياره لتوقيته أو توقيتها |
Vous vous sentez un peu à la recherche de pertinence dernièrement? | Open Subtitles | أنت تشعر أنك يئست من محاولة البقاء مهم مؤخراً |
De plus, un projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture a été déposé dernièrement devant le Parlement et se trouve actuellement à l'examen devant la Chambre des représentants. | UN | وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب. |
Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. | UN | وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي. |
Plusieurs nouveaux engagements en faveur du développement rural et agricole ont aussi été pris dernièrement, y compris au plus haut niveau politique. | UN | وقد قطعت مؤخرا أيضا عدة تعهدات جديدة بدعم التنمية الريفية والزراعية، بما في ذلك على أعلى الصعد السياسية. |
Le Conseil a été très actif dans ce rôle, notamment dernièrement lorsqu'il a créé des tribunaux spéciaux pour mettre fin à l'impunité. | UN | وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب. |
J'ai l'habitude de dire que je ne me poserai jamais, mais dernièrement, j'ai pensé que si je rencontrais la bonne personne... | Open Subtitles | إعتدت على أن أقول أني لن استقر أبدا ولكن مؤخرا فكرت في لو أنني قابلت الشخص الصحيح.. |
Tu lui as acheté une sacrée quantité de vêtements dernièrement. | Open Subtitles | لقد كنت تقتني لها العديد من الحاجيات مؤخرا. |
Je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus. | Open Subtitles | تعرف , انا اؤمن بان قراراتنا واخطائنا تحددنا ولكن مؤخرا , لا اعرف |
Bien qu'elles soient rares aux Maldives, les grèves se sont multipliées dernièrement. | UN | والإضرابات ليست شائعة في ملديف، ولكنها شهدت تزايداً في الآونة الأخيرة. |
Les colons israéliens extrémistes ont aussi, dernièrement, attaqué des militants de la paix internationaux sur le territoire palestinien occupé. | UN | وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
dernièrement, plein de gens ont joué et perdu avec la loi. | Open Subtitles | يبدو مؤخرًا أن الكثيرين أخذوا يتصرفون باستهتار مع القانون. |
En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
Je pense que les choses se passent bien ici dernièrement. | Open Subtitles | أظنّ الأمور تسير بخير حال في الفترة الأخيرة |
J'imagine... que j'ai beaucoup repensé... au passé dernièrement, comment une décision stupide peut... changer notre vie en quelque chose que l'on ne reconnait pas, | Open Subtitles | أحزر أنّي أفكّر كثيرًا بالماضي مؤخّرًا وكيف أن بوسع قرار أرعن تحويل حياتك لدنيا لا تعرفينها تخصّ شخصًا آخر. |
J'ai l'impression qu'on traîne souvent ensemble dernièrement. | Open Subtitles | أشعر أننا أصبحنا نتسكع معاً كثيراً مُؤخراً |
Il s'est trouvé dernièrement des situations où la présentation de rapports spéciaux de cette nature aurait été extrêmement précieuse pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Tu as tellement été occupé à faire l'amour dernièrement. | Open Subtitles | حسناً لقد كنت مشغولاً جداً في الغترة الاخيرة بممارسة الجنس |
Nous avons récemment réitéré ces demandes aux responsables politiques israéliens et dernièrement encore à Jérusalem en mars. | UN | وقد أعدنا في الآونة الأخيرة تأكيد هذا المضمون لمسؤولين إسرائيليين مراراً، كان آخرها في القدس في شهر آذار/مارس. |
dernièrement, trois nouvelles stations terriennes de communications par satellite ont été envoyées de la Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi) à la zone de la Mission. | UN | ومنذ عهد قريب نُقلت إلى منطقة البعثة 3 محطات أرضية جديدة تعمل بالتوابع الاصطناعية من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
volée dans la zone où on a repéré Bennigan dernièrement. | Open Subtitles | المسروقة من المنطقة التى شوهد بها بينجان آخر مرة |
Et vous m'enfoncez bien dernièrement. | Open Subtitles | و كنتم تقعلون ذلك بشدة في الفترة الأخيره |
Il a certainement passé des bonnes présentations dernièrement. | Open Subtitles | من الواضح تماماً أنّه كان لديه ظهور قويّ خلال الأيّام القليلة الماضية. |