"dernièrement" - Translation from French to Arabic

    • مؤخراً
        
    • مؤخرا
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • مؤخرًا
        
    • ومؤخرا
        
    • الفترة الأخيرة
        
    • مؤخّرًا
        
    • مُؤخراً
        
    • الماضي القريب
        
    • الاخيرة
        
    • كان آخرها
        
    • ومنذ عهد قريب
        
    • آخر مرة
        
    • الأخيره
        
    • القليلة الماضية
        
    Le Comité relève aussi que les efforts consentis dernièrement pour relancer les négociations de paix n’ont pas encore abouti. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد.
    Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. UN وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة.
    Regardez, équipez, je l'obtiens. Vous avez été à travers beaucoup dernièrement. Open Subtitles أنظر يا صاح، أنا أفهم لقد عانيت الكثير مؤخراً
    La guerre d'agression qui a été menée contre nous dernièrement a sérieusement aggravé la problème de la toxicomanie dans notre pays. UN إن حـــرب العدوان التي شُنت علينا مؤخرا أدت إلى تفاقم مشكلــــة إساءة استعمال المخدرات بصــورة خطيـــرة في كرواتيا.
    En Afrique subsaharienne, l’épargne intérieure est restée stationnaire, bien que l’on ait dernièrement enregistré quelques signes de relance dans la région. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظلت المدخرات المحلية على حالها وإن ظهر في المنطقة بعد الانتعاش مؤخرا.
    Elle décrit en outre le contexte dans lequel s'inscrit cette problématique, le processus de normalisation et les progrès accomplis dernièrement. UN كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة.
    C'est un peu dur de se concentrer à la maison dernièrement. Open Subtitles أنه صعباً نوعاً ما أن أركز في البيت مؤخراً.
    dernièrement, il a travaillé pour des compagnies de technologie connues Open Subtitles مؤخراً طُلب منه استشارته مع بعض الشركات التقنية
    J'ai eu des allers-retours avec Dieu dernièrement sur les raisons du calendrier avec tel ou telle. Open Subtitles كان لدي.. ذلك النقاش بيني وبين الرب مؤخراً وسبب إختياره لتوقيته أو توقيتها
    Vous vous sentez un peu à la recherche de pertinence dernièrement? Open Subtitles أنت تشعر أنك يئست من محاولة البقاء مهم مؤخراً
    De plus, un projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture a été déposé dernièrement devant le Parlement et se trouve actuellement à l'examen devant la Chambre des représentants. UN وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب.
    Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. UN وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي.
    Plusieurs nouveaux engagements en faveur du développement rural et agricole ont aussi été pris dernièrement, y compris au plus haut niveau politique. UN وقد قطعت مؤخرا أيضا عدة تعهدات جديدة بدعم التنمية الريفية والزراعية، بما في ذلك على أعلى الصعد السياسية.
    Le Conseil a été très actif dans ce rôle, notamment dernièrement lorsqu'il a créé des tribunaux spéciaux pour mettre fin à l'impunité. UN وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب.
    J'ai l'habitude de dire que je ne me poserai jamais, mais dernièrement, j'ai pensé que si je rencontrais la bonne personne... Open Subtitles إعتدت على أن أقول أني لن استقر أبدا ولكن مؤخرا فكرت في لو أنني قابلت الشخص الصحيح..
    Tu lui as acheté une sacrée quantité de vêtements dernièrement. Open Subtitles لقد كنت تقتني لها العديد من الحاجيات مؤخرا.
    Je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus. Open Subtitles تعرف , انا اؤمن بان قراراتنا واخطائنا تحددنا ولكن مؤخرا , لا اعرف
    Bien qu'elles soient rares aux Maldives, les grèves se sont multipliées dernièrement. UN والإضرابات ليست شائعة في ملديف، ولكنها شهدت تزايداً في الآونة الأخيرة.
    Les colons israéliens extrémistes ont aussi, dernièrement, attaqué des militants de la paix internationaux sur le territoire palestinien occupé. UN وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    dernièrement, plein de gens ont joué et perdu avec la loi. Open Subtitles يبدو مؤخرًا أن الكثيرين أخذوا يتصرفون باستهتار مع القانون.
    En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    Je pense que les choses se passent bien ici dernièrement. Open Subtitles أظنّ الأمور تسير بخير حال في الفترة الأخيرة
    J'imagine... que j'ai beaucoup repensé... au passé dernièrement, comment une décision stupide peut... changer notre vie en quelque chose que l'on ne reconnait pas, Open Subtitles أحزر أنّي أفكّر كثيرًا بالماضي مؤخّرًا وكيف أن بوسع قرار أرعن تحويل حياتك لدنيا لا تعرفينها تخصّ شخصًا آخر.
    J'ai l'impression qu'on traîne souvent ensemble dernièrement. Open Subtitles أشعر أننا أصبحنا نتسكع معاً كثيراً مُؤخراً
    Il s'est trouvé dernièrement des situations où la présentation de rapports spéciaux de cette nature aurait été extrêmement précieuse pour les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tu as tellement été occupé à faire l'amour dernièrement. Open Subtitles حسناً لقد كنت مشغولاً جداً في الغترة الاخيرة بممارسة الجنس
    Nous avons récemment réitéré ces demandes aux responsables politiques israéliens et dernièrement encore à Jérusalem en mars. UN وقد أعدنا في الآونة الأخيرة تأكيد هذا المضمون لمسؤولين إسرائيليين مراراً، كان آخرها في القدس في شهر آذار/مارس.
    dernièrement, trois nouvelles stations terriennes de communications par satellite ont été envoyées de la Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi) à la zone de la Mission. UN ومنذ عهد قريب نُقلت إلى منطقة البعثة 3 محطات أرضية جديدة تعمل بالتوابع الاصطناعية من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    volée dans la zone où on a repéré Bennigan dernièrement. Open Subtitles المسروقة من المنطقة التى شوهد بها بينجان آخر مرة
    Et vous m'enfoncez bien dernièrement. Open Subtitles و كنتم تقعلون ذلك بشدة في الفترة الأخيره
    Il a certainement passé des bonnes présentations dernièrement. Open Subtitles من الواضح تماماً أنّه كان لديه ظهور قويّ خلال الأيّام القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more