"des états membres de la" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في
        
    • للدول الأعضاء في
        
    • من الدول اﻷعضاء في
        
    • للبلدان الأعضاء في
        
    • عن الدول اﻷعضاء في
        
    • الدول اﻷعضاء في مؤتمر
        
    • الدول الأعضاء المدرجة في
        
    • لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر
        
    • من الدول الأعضاء المنتمية
        
    La portée géographique de ce partenariat s'est étendue au-delà des États membres de la CESAO, à tous les pays arabes. UN وقد كفلت هذه الشراكة تغطية جغرافية أوسع نطاقا تجاوزت حدود الدول الأعضاء في اللجنة لتشمل كافة البلدان العربية.
    Le Japon appuie sans réserve la proposition Amorim, qui ne mettrait en danger la sécurité nationale d'aucun des États membres de la Conférence. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Il pourrait créer un terrain propice aux fraudes commerciales, dont le développement rapide provoque à juste titre l'inquiétude des États membres de la CNUDCI. UN ويمكن أن يهيئ ظروفا مؤاتية للغش التجاري، الذي أدى تطوره السريع إلى قلق له ما يبرره لدى الدول الأعضاء في الأونسيترال.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Convoquer une réunion de consultation des États membres de la région UN عقد اجتماع تشاوري للدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهداف التنمية المستدامة
    Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. UN فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر.
    À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États membres de la CARICOM en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها.
    Le désarmement nucléaire est la priorité absolue de la majorité des États membres de la Conférence du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يتصدر قائمة أولويات أغلب الدول الأعضاء في هذا المؤتمر.
    Le Japon estime que cette approche jouit de l'adhésion de la grande majorité des États membres de la Conférence du désarmement. UN وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة.
    Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. UN وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Au nom des États membres de la CPLP, je tiens à exprimer notre profonde gratitude et notre reconnaissance à tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أود أن أعرب عن عميق امتناننا وتقديرنا للبلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Le démantèlement de ces installations est irréversible, comme ont pu le constater des représentants des États membres de la Conférence du désarmement, des experts non gouvernementaux et des journalistes lors des visites de ces installations organisées en 2008 et en 2009 par la France. UN وإن تفكيك هذه المنشآت خطوة لا رجعة فيها، وذلك كما لاحظ ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميون والصحفيون خلال الزيارات التي نظمتها فرنسا إلى هذه المنشآت في عامي 2008 و 2009.
    Document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    La période considérée a vu les quatrième et cinquième réunions ministérielles des États membres de la zone. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الاجتماعان الوزاريان الرابع والخامس للدول الأعضاء في المنطقة.
    De plus, ce renforcement est devenu l'un des principaux sujets de préoccupation des États membres de la CNUCED. UN وفضلاً عن هذا، أصبح تعزيز بناء الطاقات أحد الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء في الأونكتاد.
    Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants UN الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة
    De fait, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition ont lié leurs taux de change à la monnaie nationale de l’un des États membres de la Communauté. UN وبالفعل ربط عدد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية معــدلات صرف عملاتها بعــملة وطنية لدولة أو أخرى من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    La plupart de ces projets sont financés à l'aide des ressources nationales des États membres de la Force, l'Union européenne fournissant des fonds pour le financement d'activités visant à améliorer l'approvisionnement en eau de Kaboul. UN وتمول هذه المشاريع من موارد وطنية للبلدان الأعضاء في القوة الدولية، بينما يقدم الاتحاد الأوروبي بعض الأموال لتغطية الجهود المبذولة لتحسين إمدادات المياه في كابل.
    Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. UN وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا.
    Les boursiers suivent un cycle de conférences sur les questions en négociation données par des représentants de haut niveau des États membres de la Conférence, aux réunions de laquelle ils assistent. UN ويتضمن هذا الجزء دورة من المحاضرات يلقيها كبار ممثلي الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن قضايا يجري التفاوض بشأنها في المؤتمر، والحضور في اجتماعاته.
    Selon le cycle de roulement en vigueur, le Président du Groupe de travail à sa trenteneuvième session sera le représentant de l'un des États membres de la liste A (Asie), et le VicePrésident/Rapporteur le représentant de l'un des États membres de la liste D. UN ووفقاً لدورة التناوب، يتولى رئاسة الفرقة العاملة في دورتها التاسعة والثلاثين ممثل إحدى الدول الأعضاء المدرجة في القائمة ألف (آسيا)، بينما يكون نائب الرئيس - المقرر أحد ممثلي الدول الأعضاء المدرجة في القائمة دال.
    b) Renforcement de la capacité technique des États membres de la Commission de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations et objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans d'autres accords internationaux portant sur ces questions UN (ب) زيادة القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد وتنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية المتصلة بهذه القضايا
    Le stage a été organisé à la demande des États membres de la région Asie-Pacifique qui, à l'issue du dixième Atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région AsiePacifique, avait demandé au Haut-Commissariat de continuer à élaborer et mettre en œuvre un programme de formation sur les techniques d'enquête notamment. UN وقد نُظمت هذه الحلقة بطلب من الدول الأعضاء المنتمية إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي طلبت إلى المفوضية، في ختام حلقة العمل العاشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أن تواصل وضع وتنفيذ البرامج التدريبية المتعلقة بتقنيات التحقيق من جملة مواضيع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more