Le degré de priorité des activités de programme est déterminé en fonction du contexte local et de la question à l'étude. | UN | والبت بشأن مدى تركيز الأنشطة البرنامجية يتوقف على السياق المحلي وعلى القضية التي ستعالج. |
Il supervise la gestion des activités administratives et des activités de programme du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | ويمارس المدير التنفيذي الرقابة الإدارية على الأنشطة البرنامجية والإدارية لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
domaine prennent de l’ampleur et doivent être financées aux dépens des activités de programme principales. | UN | وهذه الأنشطة آخذة في التوسع وهي تموَّل على حساب أنشطة البرامج الرئيسية. |
Lors de chaque session de l'Organe, le Directeur exécutif informe ce dernier de l'orientation des activités de programme du PNUCID. | UN | فخلال كل دورة من دورات الهيئة، يُطلع المدير التنفيذي الهيئة على التوجهات الرئيسية للأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج. |
En 2010, les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) ont mis en œuvre des activités de programme pour un montant total de 226,5 millions de dollars. | UN | وفي عام 2010 نفذت الحكومات والمنظمات غير الحكومية أنشطة برنامجية بلغ مجموع تكلفتها 226.5 ملايين دولار. |
En 2011, 61 % des dépenses touchant au développement concernaient des activités de programme au niveau national, dont 44 %, soit 4,4 milliards de dollars, en Afrique. | UN | وكان نحو 61 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2011 يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وقد أُنفق 44 في المائة من هذه النسبة، أو 4.4 بلايين دولار، في أفريقيا. |
L'effectif moyen d'agents nationaux menant des activités de programme critiques à Mogadiscio est d'une quarantaine de personnes. | UN | ويبلغ متوسط عدد الموظفين الوطنيين العاملين في أنشطة البرنامج البالغة الأهمية في مقديشو نحو 40 موظفا. |
L'UNICEF est responsable au premier chef de la mise en œuvre des activités de programme. | UN | تتحمل اليونيسيف المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الأنشطة البرنامجية |
Il faudrait également augmenter les ressources de base, dont une part plus importante est canalisée vers des activités de programme ayant un caractère plus mondial et interrégional. | UN | وذكرت أن التمويل الأساسي، الذي يوجه نحو زيادة نصيب الأنشطة البرنامجية العالمية والمشتركة بين الأقاليم ينبغي زيادته. |
Ce reclassement paraît justifié eu égard à l'accroissement substantiel des activités de programme dans le pays. | UN | وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد. |
La forte progression des activités de programme financées au moyen des autres ressources provenant des donateurs est liée à la participation aux coûts. | UN | وتُعزى الزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية الممولة من موارد المانحين الأخرى إلى أنشطة تقاسم التكاليف. |
Cette catégorie s'établira à 7,5 pour cent des activités de programme proposées; | UN | وسيصل مستوى هذه الفئة إلى 7.5 في المائة من الأنشطة البرنامجية المقترحة. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Cette catégorie est fixée à 7,5 pour cent des activités de programme proposées. | UN | وقد حُدد مستوى هذه الفئة ب7.5 في المائة من الأنشطة البرنامجية المقترحة. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وإلى أن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
Les activités dans ce domaine prennent de l'ampleur et doivent être financées aux dépens des activités de programme principales. | UN | وهذه الأنشطة آخذة في التوسع وهي تموَّل على حساب أنشطة البرامج الرئيسية. |
Le Bureau assure par ailleurs la coordination de la formulation et des modifications du projet de programme de travail, veille à l'homogénéité des politiques et questions liées au programme, élabore des méthodes de surveillance et d'évaluation et effectue une surveillance technique, orientée vers l'action, des activités de programme. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتنسيق صياغة برنامج العمل المقترح، وإدخال تعديلات عليه، وتعزيز اتساق السياسات والمسائل المتعلقة بالبرنامج، وإعداد منهجيات الرصد والتقييم، وتولي الرصد الفني للأنشطة البرنامجية. |
Par définition, le solde des fonds à des fins spéciales est entièrement affecté à des activités de programme en cours par la volonté des donateurs. | UN | والرصيد المالي المخصص الغرض هو، بحكم تعريفه، مخصص تماما للأنشطة البرنامجية الجارية من خلال الأغراض التي ترصد لها الجهات المانحة أموالها. |
Il n'a pas encore participé à des activités de programme. | UN | غيـر أنهـا لم تشترك بعد في أي أنشطة برنامجية. |
Trente-neuf pour cent des dépenses totales concernaient donc des activités de programme aux niveaux régional et mondial, des activités d'appui aux programmes et de gestion, et des activités n'entrant dans aucune de ces catégories. | UN | وعليه، كان نحو 39 في المائة من مجموع النفقات يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبدعم البرامج وإدارتها، وبالأنشطة التي لم يتسن تصنيفها في أي من الفئات المبينة أعلاه. |
Budget des activités de programme et du programme opérationnel pour la période triennale 2009-2011 | UN | أنشطة البرنامج وميزانية البرنامج التشغيلية لفترة الثلاث سنوات 2009 - 2011 |
Trente pour cent des dépenses totales concernaient donc des activités de programme aux niveaux régional et mondial, des activités d'appui aux programmes et de gestion, et des activités n'entrant dans aucune de ces catégories. | UN | وعليه، فإن نحو 30 في المائة من مجموع النفقات كان يتصل بأنشطة برنامجية يضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبدعم وإدارة البرامج، وبأنشطة لم يتسن تصنيفها في أي من الفئات المبينة أعلاه. |
Afin de favoriser la coordination et une meilleure division du travail, on devrait veiller tout particulièrement à ce que les coordonnateurs résidents soient informés des activités de programme prévues dans le domaine de la pauvreté, et des autres activités pertinentes des institutions, fonds, programmes et organes des Nations Unies, dès le début de leur élaboration. | UN | وتعزيزا للتنسيق وتحسين تقسيم العمل، يجب بذل جهود خاصة لضمان إبلاغ المنسقين المقيمين، في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الصياغة، بأنشطة البرامج المعتزم القيام بها في مجال القضاء على الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Cadre servira à renforcer les capacités techniques d'élaboration et de réalisation des activités de programme de coopération technique du Département. | UN | وسيستخدم إطار العمل هذا كأداة لبناء القدرات الفنية في صياغة وتنفيذ أنشطة برامج التعاون الفني لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Mesures proposées pour la reprise des activités de programme en République populaire démocratique | UN | التدابير المقترحة لاستئناف عمليات البرنامج في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية* |
Il a décidé d'adopter une Réserve des opérations unique, constituée à 10 pour cent des activités de programme proposées au titre du programme annuel soumis pour approbation. | UN | وقررت أن تعتمد احتياطياً تشغيلياً واحداً يتكون من 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المعروضة لإقرارها. |
Au niveau de chaque organisation, un taux unique et facile à gérer est préférable à un barème de taux plus complexe mais ne peut se justifier, sur le plan de la comptabilité des coûts, que dans le cas d'organisations où les ressources extrabudgétaires sont utilisées pour des activités de programme assez similaires, nécessitant des fonctions d'appui également similaires. | UN | أما على مستوى فرادى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فإن معدل تكاليف الدعم البسيط والسهل الإدارة أفضل من جدول أكثر دقة للمعدلات ولكن لا يمكن تبريره إلا من منظور المحاسبة في مجال التكلفة بالنسبة للمنظمات التي تستخدم موارد خارجة عن الميزانية لأنشطة برنامجية مماثلة نسبياً تتطلب وظائف دعم مشابهة نسبياً. |
Les contributions du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) et des Volontaires des Nations Unies sont présentées dans cette section comme faisant partie intégrante des activités de programme du PNUD. | UN | 56 - وتشكل مساهمات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، الموضَّحة في هذا الفصل، جزءاً لا يتجزأ من العمل البرنامجي للبرنامج الإنمائي. |
Article 17.05 L'Administrateur ne peut désigner le PNUD comme agent d'exécution que lorsqu'il établit clairement qu'une telle mesure est essentielle pour qu'il s'acquitte pleinement de sa responsabilité de mener à bien des activités de programme du PNUD et d'en rendre compte. Article 17.06 | UN | ولا يجوز لمدير البرنامج أن يختار البرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة إلا إذا استطاع أن يبرهن على أن مثل هذه الخطوة ضرورية لضمان المسؤولية والمساءلة الكاملتين لمدير البرنامج عن التنفيذ الفعال لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
12. La transformation interne du PNUD, que le Conseil d’administration de celui-ci a approuvée en mai, vise à améliorer la qualité des services et renforcer l’impact global de l’élaboration des activités de programme entreprises par le PNUD. | UN | ٢١- وأضاف أن عملية التغيير الداخلي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي أقرها مجلسه التنفيذي في أيار/مايو، تستهدف تحسين جودة الخدمات وتعزيز اﻷثر العام للتنمية على اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج. |