"des activités exécutées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المنفذة تنفيذاً
        
    • للأنشطة المنفذة تنفيذا
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها
        
    • اﻷنشطة المنفذة تنفيذا
        
    • بالأنشطة التي اضطلع بها
        
    • للأنشطة المضطلع بها
        
    • للأنشطة المنفذة تنفيذاً
        
    • أنشطة منفذة تنفيذاً
        
    • بين اﻷنشطة المنفذة
        
    • بشأن اﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا
        
    • باﻷنشطة التي
        
    • أنشطة المشاريع المنفذة
        
    • في اﻷنشطة المنفذة
        
    • أنشطة تنفذ تنفيذاً
        
    • للأنشطة التي تنفّذ
        
    Une Partie a communiqué avant la date limite des informations nouvelles au sujet des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN وقد وردت معلومات جديدة من أحد الأطراف بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية قبل الأجل النهائي.
    Poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN مواصلة الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Figure 1. Nombre et répartition régionale des Parties hôtes des activités exécutées conjointement, 1997-2000 UN الشكل 1- عدد الأطراف المضيفة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    Le solde disponible de 0,7 million de dollars au 31 décembre 1998 est censé être adéquat compte tenu des activités exécutées au cours de la première année de création de la réserve. UN ويعتبر الرصيد المتاح حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وقدره ٠,٧ مليون دولار كافيا في ضوء اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة اﻷولى من تشغيل الاحتياطي.
    La participation du secteur privé peut procurer des ressources supplémentaires, une expérience, et élargir l'effet de levier des activités exécutées conjointement UN يحتمل أن يوفر اشتراك القطاع الخاص موارد وخبرات إضافية، وأن يزيد من أثر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    36. S'agissant des activités exécutées en 2007 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Sous-Comité a remercié les entités suivantes, qui ont coparrainé les divers ateliers, colloques et stages de formation tenus dans le cadre du Programme, comme indiqué dans le rapport de la Spécialiste des applications spatiales (A/AC.105/900, par. 59 et annexe I): UN 36- فيما يتعلق بالأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2007، أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للجهات التالية على مشاركتها في رعاية مختلف حلقات العمل والندوات والدورات التدريبية التي عقدت ضمن إطار البرنامج، والمشار إليها في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (الفقرة 59 والمرفق الأول من الوثيقة A/AC.105/900):
    On trouvera aux annexes I et II une brève description des activités exécutées dans le cadre du Programme en 2002 et de celles prévues en 2003. UN وترد في المرفقين الأول والثاني ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2002 والأنشطة المزمع تنفيذها في عام 2003.
    1. Décide de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement; UN 1- يقرر مواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً؛
    Le Mexique a évoqué son expérience dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN وقد أشارت المكسيك إلى تجربتها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    F. Financement des activités exécutées conjointement 62 — 64 24 UN واو- تمويل الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً 62-64 25
    Reconnaissant que participer à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote constitue un important moyen d'apprentissage par la pratique, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    Reconnaissant que participer à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote constitue un important moyen d'apprentissage par la pratique, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالعمل،
    Parmi ces derniers, ceux qui ont mis en place un service responsable des activités exécutées conjointement réussissent mieux à attirer les ressources financières et à les orienter vers des domaines prioritaires du développement national. UN ولقد تبين أن الأطراف التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أكثر نجاحا في اجتذاب الموارد المالية وفي توجيهها نحو المجالات ذات الأولوية للتنمية الوطنية.
    54. Certains rapports mentionnent que la vérification sera effectuée par le bureau national des activités exécutées conjointement, un ministère ou une tierce partie indépendante. UN 54- وتذكر بعض المشاريع أن المكتب المحلي للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، أو وزارة، أو طرف ثالث مستقل سيضطلع بعملية التحقق.
    Le programme de bourses est l’une des activités exécutées par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans le cadre du Programme d’assistance des Nations Unies aux fins de l’enseignement, de l’étude, de la diffusion et d’une compréhension plus large du droit international. UN وبرنامج الزمالة يشكل واحدا من اﻷنشطة المضطلع بها من جانب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    D. Avantages découlant des activités exécutées conjointement UN دال - المنافع المحققة من مشروع اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    28. S'agissant des activités exécutées en 2008 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, le Sous-Comité a remercié les entités suivantes, qui ont coparrainé les divers ateliers, colloques et stages de formation tenus dans le cadre du Programme, comme indiqué dans le rapport du Spécialiste des applications spatiales (A/AC.105/925, par. 43 et annexe I): UN 28- فيما يتعلق بالأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2008، أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للجهات التالية على مشاركتها في رعاية مختلف حلقات العمل والندوات والدورات التدريبية التي عقدت في إطار البرنامج، والمشار إليها في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (الفقرة 43 والمرفق الأول من الوثيقة A/AC.105/925):
    On trouvera aux annexes I et II une brève description des activités exécutées dans le cadre du Programme en 2001 et de celles prévues en 2002. UN وترد في المرفقين الأول والثاني ملخصات للأنشطة المضطلع بها ضمن اطار البرنامج في عام 2001 والأنشطة المزمع تنفيذها في عام 2002.
    Notant que la répartition géographique des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote est toujours déséquilibrée en dépit d'améliorations récentes, UN وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة،
    2. Engage les Parties participant à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à établir leurs rapports selon le cadre uniformisé révisé de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN 2- يحث الأطراف المشتركة في أنشطة منفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية على تقديم تقارير باستخدام نموذج الإبلاغ الموحد المنقح للإبلاغ عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    Des accords de services de gestion financés par la Suède portant sur certains projets d'agroforesterie exécutés par le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne (BNUS) ont bénéficié d'un financement accru, ce qui démontre une fois de plus le caractère complémentaire des activités exécutées en faisant appel au mécanisme des services de gestion et au moyen d'autres sources de financement plus traditionnelles du PNUD. UN قد ورد مزيد من التمويل لاتفاقات خدمات اﻹدارة القائمة التي تمولها السويد لبعض مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة السهل السوداني في مجال زراعة اﻷحراج، مما يدل مرة أخرى على التكامل بين اﻷنشطة المنفذة من خلال أسلوب خدمات اﻹدارة والمنفذة من خلال مصادر تمويل البرنامج اﻹنمائي اﻷخرى اﻷكثر تقليدية.
    29. Le SBSTA établira, en coordination avec le SBI, un mécanisme permettant de rendre compte des activités exécutées conjointement. UN ٩٢- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية، والتكنولوجية، بالتنسيق مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بوضع إطار لتقديم التقارير بشأن اﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا.
    On a proposé d'établir une liste des activités exécutées dans le cadre de tous les programmes de la CNUCED. UN واقتُرح أن يجري بوضع قائمة باﻷنشطة التي تقوم بتنفذها جميع برامج اﻷونكتاد.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions d'entités juridiques privées ou publiques concernant des activités exécutées dans le cadre d'un projet au titre du mécanisme pour UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 10-15 5
    Cela représente un accroissement du taux des activités exécutées au niveau national au titre du budget ordinaire, qui est passé de 26,3 % en 1991 à 27,4 % en 1992. UN وهذا مايمثل بالنسب المئوية زيادة في اﻷنشطة المنفذة وطنيا، كجزء من الموارد العادية، من ٢٦,٣ في المائة الى ٢٧,٤ في المائة بين ١٩٩١ و١٩٩٢.
    Dans cette optique, des activités exécutées conjointement à l'échelle mondiale et des permis d'émission négociables au niveau international devraient faire partie intégrante du futur régime. UN لهذه الغاية نعتقد أن إدراج أنشطة تنفذ تنفيذاً مشتركاً على أساس عالمي، والتجارة الدولية في الانبعاثات، يجب أن يُصبحا جزءاً من أي نظام مقبل.
    33. (36) 10[Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4.]10 UN 33- (36) (10)[يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفّذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة، 6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4).](10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more