"des adolescents en matière" - Translation from French to Arabic

    • للمراهقين
        
    • لدى المراهقين
        
    • المراهقين في مجال
        
    • بين المراهقين
        
    • المراهقين المتعلقة
        
    • المراهقين بشأن
        
    Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Création d'ateliers et de discussions d'information dans les écoles afin d'améliorer les connaissances des adolescents en matière de sexualité UN تنظيم حلقات عمل ونقاشات للتثقيف في المدارس من أجل تحسين المعارف الجنسية للمراهقين
    Augmentation des besoins des adolescents en matière de services et de débouchés UN تزايد الطلب على الخدمات والفرص المقدمة للمراهقين
    En ce qui concerne le FNUAP, elle serait portée sur la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وستركز المناسبة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    En 1999 et 2000, le FNUAP a joué un rôle de premier plan dans la promotion de la santé et des droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction. UN وفي عامي 1999 و2000، كان الصندوق في طليعة المنظمات التي تشجع حقوق المراهقين في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    De plus en plus de pays formulent des politiques et lancent des programmes pour faire face aux problèmes de santé des adolescents en matière de procréation et certains gouvernements s’attachent plus particulièrement à promouvoir la participation active des hommes. UN وتقوم أعداد متزايدة من البلدان بصياغة سياسات وبدء برامج تتصدى لمشاكل الصحة اﻹنجابية بين المراهقين. وجعل بعض منها مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية شاغلا من شواغل السياسة العامة.
    Débat : La santé des adolescents en matière de reproduction UN مناقشة يجريها متخصصون: الصحة الإنجابية للمراهقين
    De nombreuses délégations se sont félicitées du choix qui avait été fait de centrer le rapport sur deux volets essentiels des activités du FNUAP, à savoir la santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    De nombreuses délégations se sont félicitées du choix qui avait été fait de centrer le rapport sur deux volets essentiels des activités du FNUAP, à savoir la santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats. UN ورحبت وفود كثيرة بتركيز التقرير السنوي على مجالين رئيسيين من أعمال الصندوق، وهما الصحة الإنجابية للمراهقين والشراكات، وإن كانت بعض الوفود تفضل أن يكون التقرير أكثر تحليلا وتركيزا على النتائج.
    Par conséquent, il n'est pas étonnant que le Gouvernement namibien attache une grande importance à la santé des adolescents en matière de reproduction et de sexualité. UN لذا فليس من دواعي الدهشة أن تعلق حكومة ناميبيا أهمية عظمى على الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين.
    La santé des adolescents en matière de reproduction représente un autre défi majeur dans l'application du Programme d'action du Caire. UN ومن التحديات اﻷخرى الهامة في تنفيذ برنامج عمل القاهرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الصحة الانجابية للمراهقين.
    De fait, au cours de l'année écoulée, la plupart des programmes de pays avaient d'une manière ou d'une autre intégré la question de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى.
    Le projet d'activités de plaidoyer mettra l'accent sur la prestation de soins de santé en matière de reproduction, axés sur les bénéficiaires, la valorisation des fillettes, la responsabilisation des hommes et la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وسيركز مشروع الدعوة على الصحة اﻹنجابية التي تركز على المتعامل واحترام الفتاة ومشاركة الذكور والصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Le programme aurait principalement pour vocation de réduire la mortalité maternelle et de promouvoir la santé des adolescents en matière de reproduction. UN فخفض معدل وفيات اﻷمهات وتعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيشكلان محور تركيز البرنامج.
    Elle a loué les efforts du Fonds dans le domaine des droits en matière de reproduction et a dit qu'il faudrait aussi accorder davantage d'importance à la promotion des droits des adolescents en matière de reproduction. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين.
    En ce qui concerne le FNUAP, elle serait portée sur la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وستركز المناسبة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    En outre, une évaluation de la santé des adolescents en matière de reproduction effectuée par le Fonds a incité les gouvernements à renforcer leur action pour répondre aux besoins des jeunes en la matière. UN وعلاوة على ذلك، وفر تقييم مواضيعي أجراه الصندوق للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين قوة دافعة لتعزيز اﻹجراءات الحكومية المتخذة بغية التصدي لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Par ailleurs, l'appui à apporter aux besoins des adolescents en matière d'apprentissage ainsi qu'à l'élargissement de leurs possibilités d'apprentissage entre dans le cadre du domaine d'intervention 2. UN ويشمل مجال التركيز 2 تقديم الدعم لتلبية احتياجات المراهقين في مجال التعليم وتوسيع نطاق فرصهم التعليمية.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication et la sensibilisation axées directement sur les besoins des adolescents en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation deviennent de plus en plus un domaine stratégique pour la fourniture de services consultatifs. UN وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية.
    Elle a, avec courage, affirmé qu'il fallait aborder la question de la santé des adolescents en matière de reproduction et a insisté sur l'attention qui doit être donnée aux actions de prévention du sida. UN وشددت دون وجل على ضرورة تناول موضوع الصحة الإنجابية بين المراهقين بما في ذلك الاهتمام بالاستراتيجيات والبرامج التي تركز على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a en outre fourni des détails au sujet du programme budgétaire relatif à la santé maternelle et aux programmes d'information des adolescents en matière de santé sexuelle. UN وقدمت تفاصيل تتعلَّق بالبرنامج المموَّل من الميزانية بشأن صحة المولودين حديثاً والأم، والبرامج التي أُنشئت لإسداء المشورة إلى المراهقين بشأن الصحة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more