"des arts" - Translation from French to Arabic

    • الفنون
        
    • للفنون
        
    • والفنون
        
    • بالفنون
        
    • فنون
        
    • الفن
        
    • الآداب
        
    • للآداب
        
    • لفنون
        
    • والفن
        
    • وفنونها
        
    • عن النفس
        
    • للفن
        
    Les étudiants de l'école des arts visuels qui ne sont pas résidents ont droit à une réduction de 50 %. UN ولطلبة مدرسة الفنون البصرية من غير المقيمين في مكاو، الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٥ في المائة.
    Cela est particulièrement important quant à la participation de la formation spécialisée au domaine des arts. UN وهذا أمر مهم للغاية بالنسبة للمشاركة في التدريب المتخصص في الفنون. الجوائز والزمالات
    Et ils affrontent aussi une école des arts performante où ils n'ont même pas cours et ils sont tous acrobates ou contorsionnistes. Open Subtitles وهم أيضاً يقابلون مدرسة الفنون المسرحية حيث أنهم حتى لا يأخذوا دروساً وجميعهم يبدون كالبهلوانيين و ألعاب الحيل
    Ainsi, à coté du Festival National des arts et de la Culture plusieurs festivals communautaires rythment la vie culturelle du pays. UN فبالإضافة إلى المهرجان الوطني للفنون والثقافة، تشهد الحياة الثقافية في البلد العديد من المهرجانات على الصعيد المجتمعي.
    Le fatras fantaisiste des arts martiaux paralyse ce qui était fluide. Open Subtitles تجمد الحركات المظهرية للفنون القتالية لم يكن يوماً سلساً
    Certaines institutions culturelles albanaises ont été démantelées, en particulier l’Académie des sciences et des arts. UN وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون.
    UN FOU des arts MARTIAUX SE PREND POUR UN SUPER-HEROS Open Subtitles رياضي الفنون القتالية المجنونذ يظن أنه بطل خارق
    Combien fois êtes-vous venu ici vous plaindre que je ne m'occupais pas assez des arts ? Open Subtitles كم مرةً جلست على على هذا الكرسي متشكياً لعدم أهتمامي ببرنامج الفنون ؟
    En outre, la Brigade des arts et des antiquités de la police métropolitaine maintient des liens étroits avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). UN وعلاوة على ذلك، فإن فرقة شرطة الفنون واﻵثار في العاصمة تقيم علاقات وثيقة مع الانتربول.
    Ministre des arts, de la culture, des sciences et des techniques : Ben Nguabane UN وزير الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا: بن نجوابان
    Nous nous félicitons des préparatifs qui sont en cours pour de nombreux projets diversifiés dans les milieux des arts, de l'édition, de la politique et de l'éducation. UN ونقدر الاعدادات الجارية لعدد هائل من المشاريع التي تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة في الفنون والنشر والسياسة والتعليم.
    Il enseigne par ailleurs l'esthétique et l'histoire de l'art à l'Académie nationale des arts de Dacca. UN وهو يدرّس أيضا الفنون الجملية وتاريخ الفنون في الأكاديمية الوطنية للفنون في دكا.
    Les filles constituent la majorité des étudiants de l'École des arts visuels et du Conservatoire national des arts de la scène. UN وتمثل الفتيات غالبية الطلبة الملتحقين بمدرسة الفنون المرئية ومعهد الفنون الاستعراضية.
    l'octroi des aides à des coopératives théâtrales à travers le fonds de développement des arts et des lettres UN ومنح المساعدات لتعاونيات المسرح من خلال صندوق تنمية الفنون والآداب؛
    Commission mixte des arts, du sport, du tourisme et des affaires communautaires et rurales et du Gaeltacht UN اللجنة المشتركة للفنون والرياضة والسياحة وشؤون المجتمع المحلي والريف والمناطق الناطقة باللغة الآيرلندية
    M. Eric DELESALLE, professeur agrégé à l'Institut national des techniques économiques et comptables du Conservatoire national des arts et métiers, Paris UN السيد إيريك ديليسال، أستاذ في المعهد الوطني للتقنيات الاقتصادية والمحاسبية التابع للمؤسسة الوطنية للفنون والمهن، باريس
    Dans le cadre de ce programme, des récompenses assorties chacune d'un prix de 50 000 roupies pakistanaises étaient accordées chaque année dans les domaines de la littérature, des beaux-arts, des spectacles et des arts populaires. UN وبموجب هذا النظام تمنح هذه الجوائز كل سنة مع مبلغ نقدي لكل ميدان قدره ٠٠٠ ٥٠ روبية في كل ميدان من ميادين اﻷدب والفنون الجميلة والفنون التمثيلية والفنون الشعبية.
    Il n'y a pas de restrictions dans les domaines de la culture, des arts, de l'éducation ni dans l'utilisation des langues de tous les groupes ethniques. UN وليست هناك أية قيود على تطوير الثقافة والفنون والتعليم واﻹعلام بجميع لغات الطوائف.
    La promotion des arts et de la culture est assurée par un système de prix et de récompenses accordés chaque année. UN ويتم النهوض بالفنون والثقافة من خلال جوائز ومنح سنوية تمنح للفنانين.
    Le maître karatéka Kato organise l'unification des arts martiaux japonais Open Subtitles معلّم الكراتيه كاتو يؤسّس اتحاد فنون الدفاع الياباني
    Je souhaiterais vous inviter cordialement à faire partie d'un groupe d'artiste en résidence cet été à l'institut Italien des arts et des lettres de Rome. Open Subtitles اريد ان ادعوك بشكل ودي للانضمام للأقامة مع مجموعة من الادباء هذا الصيف في معهد الفن والأدب الايطالي في روما
    Membre du Comité d'évaluation du doyen, faculté des arts et des sciences UN عضو لجنة عميد الكلية لإعادة النظر، كلية الآداب والعلوم
    Maîtrise en sciences politiques, École supérieure des arts et des sciences, Université Colombia à New York UN 1989 ماجستير في العلوم السياسية، كلية الدراسات العليا للآداب والعلوم، جامعة كولومبيا، نيويورك
    Une jeune diplomée de l'école des arts martiaux de Shaolin. Open Subtitles خريجة من مدرسة الشاولين لفنون الدفاع عن النفس
    Ses acquis dans les domaines de la science et de la technologie, du commerce et des échanges, des arts et de la culture ne peuvent être ignorés. UN وإنجازاته في مجالات العلم والتكنولوجيا، والتجارة والتبادل التجاري، والفن والثقافــــة لا يمكن تجاهلها.
    La langue maternelle et la littérature dans cette langue peuvent faire l'objet de matières d'enseignement distinctes à partir du premier niveau de l'enseignement primaire, et cet enseignement est complété par l'étude de la culture, des arts et de l'histoire nationale. UN وتدريس لغة وأدب الأقلية الأصلية يجوز أن ينظم بواسطة تدريس مواضيع منفصلة ابتداء من الصف الأول من التعليم الابتدائي. وتستكمل دراسة اللغة والأدب الأم بدراسة ثقافة القومية وفنونها وتاريخها.
    L'institut Beekman des arts qui représentent quelque chose ? Open Subtitles معهد بيكمان للفن أن يبدو في الواقع وكأنه شيء مهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more