"des autres organes" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الأخرى
        
    • عن الهيئات
        
    • الأجهزة الأخرى
        
    • أساليب عمل الهيئات
        
    • وسائر الهيئات
        
    • سائر هيئات
        
    • من هيئات أخرى
        
    • وسائر هيئات
        
    • أجهزة أخرى
        
    • به اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات
        
    • تضطلع بها هيئات أخرى
        
    • لسائر هيئات
        
    • للهيئات اﻷخرى
        
    • لﻷجهزة اﻷخرى
        
    • عن سائر أجهزة
        
    Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    Le Président consultera à cet effet ses homologues des autres organes en vue de faciliter l'utilisation optimale du temps imparti et les synergies entre les activités connexes. UN ولهذه الغاية، سيتشاور الرئيس مع رؤساء الهيئات الأخرى لتيسير استخدام الوقت بكفاءة وفرص التآزر بين الأعمال المترابطة.
    D'autres ont insisté sur le besoin de prêter une plus grande attention à la prise en compte des décisions de la Commission dans les programmes des autres organes des Nations Unies. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة إيلاء اهتمام أدق لإدماج مقررات اللجنة في برامج الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Là encore, cette évolution s'explique par les dispositions institutionnelles actuelles qui ont permis au Mécanisme mondial d'agir en toute indépendance des autres organes subsidiaires. UN وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى.
    C'est ici que sont prises les décisions clefs qui déterminent le fonctionnement des autres organes de l'Organisation. UN هنا، تصنع القرارات المركزية التي تحدد مهام الأجهزة الأخرى.
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    Elle voudrait également des renseignements sur les pratiques des autres organes du Secrétariat ayant des caractéristiques similaires. UN وطلبت أيضا معلومات عن الممارسة المتبعة في الهيئات الأخرى بالأمانة العامة ذات الخصائص المماثلة.
    Il était envisagé de mettre prochainement ces rapports à la disposition des autres organes conventionnels. UN كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    Les séances des autres organes de la Conférence sont privées. UN 2 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر سرية.
    En règle générale, les séances des autres organes du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الأخرى للمكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرية.
    En règle générale, les séances des autres organes du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الأخرى للمكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة سرية.
    Par conséquent, le comité contre la torture examine les commentaires, décisions et recommandations des autres organes conventionnels pour garantir la cohérence. UN ومن ثمَّ، فإن لجنة مناهضة التعذيب تقوم بدراسة التعليقات والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات لضمان الاتساق.
    Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2010/L.13. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2010/L.13.
    Enfin, nous ne voulons pas simplement une réforme du Conseil de sécurité, mais également une réforme des autres organes de l'ONU. UN وأخيرا، نحن لا نبتغي إصلاح مجلس الأمن فحسب، بل أيضا إصلاح الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Mais il est important qu'il coordonne ses travaux avec ceux des autres organes des Nations Unies. UN ولا بد من تنسيق عملها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    11. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés jusqu'à présent pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, notamment pour les mettre en harmonie avec celles des autres organes de suivi des traités, et l'encourage à poursuivre ses activités en la matière; UN " 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    Il espère que les délégations ne prendront aucune décision qui risque de l'empêcher de s'acquitter comme il convient de ses obligations à l'égard de l'Assemblée générale et des autres organes intergouvernementaux auxquels il fait rapport. UN ومن المأمول فيه ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يعوق قدرتها على أداء أعمالها المتعلقة بالجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التي تضطلع بتقديم التقارير إليها.
    Les attributions et le mode de fonctionnement de l’organe subsidiaire seront analogues, dans l’ensemble, à ceux des autres organes de l’ONU ayant le même domaine de compétence. UN وتماثل مهام وإجراءت هذا الفريق بوجه عام مهام وإجراءات سائر هيئات التعيين والترقية في اﻷمم المتحدة.
    Il agit en cette qualité à toutes les réunions de la Conférence, de ses commissions et des autres organes appropriés créés en vertu de l'article 34; il peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces réunions. UN ويتولى الأمين العام أعماله بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر ولجانه وما يُنشأ من هيئات أخرى ملائمة بمقتضى المادة 34، وله أن يسمي عضواً من الأمانة ليقوم مقامه في هذه الجلسات.
    :: Prêter appui au Directeur du projet lors de la présentation et de la discussion des problèmes et des risques au sein du Comité de pilotage et des autres organes directeurs. UN :: يدعم مدير المشروع عند عرض ومناقشة المسائل والمخاطر على مستوى اللجنة التوجيهية وسائر هيئات الإدارة
    Il importe donc de ne pas permettre à cette tribune de connaître le destin des autres organes de désarmement, comme la Conférence du désarmement. UN وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Leur rôle et celui des autres organes régionaux dans la mise en oeuvre des résultats de ces conférences étant important, les commissions techniques devraient en tenir compte dans leurs travaux. UN ١٤ - أخذا في الاعتبار الدور الهام الذي تضطلع به اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات اﻹقليمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى، ينبغي أن ينعكس إسهامها في أعمال اللجان الفنية.
    Le SBSTA a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa quarante-deuxième session à la lumière des données scientifiques les plus sûres concernant l'atténuation des changements climatiques et des travaux en cours des autres organes relevant de la Convention sur les questions connexes. UN 204- اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثانية والأربعين، مع مراعاة أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات أخرى في إطار الاتفاقية بشأن المسائل ذات الصلة.
    14. Le Gouvernement de Maurice a indiqué qu'il était favorable à l'idée d'aligner le statut juridique du Comité sur celui des autres organes de suivi des traités. UN 14- وأعربت حكومة موريشيوس عن تأييدها لمواءمة وضع اللجنة القانوني مع الوضع القانوني لسائر هيئات رصد المعاهدات.
    Chaque rapport contiendrait un bref rappel des travaux des autres organes, ainsi que de nouvelles données. UN وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى.
    À notre avis, le stade suivant devrait viser à assurer un fonctionnement efficace et un renforcement du rôle et de la responsabilité des autorités établies en Bosnie-Herzégovine, tant au niveau de l'Union qu'à celui des deux entités — la Republika Srpska et la Fédération de Bosnie-Herzégovine — y compris la création indispensable des autres organes prévus dans l'Accord de paix. UN وفي رأينا أن المرحلة التالية ينبغي أن تكفل اﻷداء الفعال للسلطات القائمة بالفعل في البوسنة والهرسك وتعزيز دورها ومسؤوليتها على صعيد الاتحاد وصعيد الكيانين - جمهورية سيربسكا واتحاد البوسنة والهرسك - على حد سواء بما في ذلك التكوين الذي لا مناص منه لﻷجهزة اﻷخرى المرتآة في الاتفاق.
    Ce Commissaire est indépendant dans ses activités, indépendant des autres organes de l'Etat, et n'a de comptes à rendre qu'à la Diète. UN ويكون المفوض مستقلاً في الاضطلاع بأنشطته، ومستقلاً عن سائر أجهزة الدولة ولا يساءل إلا أمام مجلس النواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more