De plus, 80 % des bureaux de pays du FNUAP ont dit avoir un plan de suivi et d'évaluation. | UN | وأفاد ثمانون في المائة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق بوجود خطة للرصد والتقييم. |
Les capacités des bureaux de pays du PNUD, qui occupent une place centrale dans les opérations de passation de marchés, doivent être renforcées. | UN | وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها. |
Contributions du gouvernement hôte au défraiement des coûts des bureaux de pays du PNUD. | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي |
De plus, les cadres et le personnel des bureaux de pays du PNUD saisissent imparfaitement le concept de programme régional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تدرك إدارة المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ولا موظفوه مفهوم البرنامج الإقليمي إدراكا تاما. |
Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP, 2013. | UN | المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2013. |
Ce travail a consisté à élaborer et tester un module conçu à l'intention des bureaux de pays du PNUD. | UN | وشمل هذا الجهد وضع واختبار مجموعة لتنمية قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات. |
C’est la branche technique des bureaux de pays du FNUAP. | UN | وبرنامج المشورة التقنية اﻷداة التقنية للمكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
3.1.3 Les MCARB et les fonds d'affectation spéciale des bureaux de pays du PNUD | UN | 3-1-3 التمويل من الموارد الرئيسية والصناديق الاستئمانية للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Source : Rapports annuels 2010 des bureaux de pays du FNUAP. | UN | المصدر: تقارير المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان 2010. |
S'agissant de la connectivité, elle a précisé que la plupart des bureaux de pays du FNUAP disposaient du courrier électronique et que les deux tiers environ disposaient d'un accès Internet. | UN | وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت. |
S'agissant de la connectivité, elle a précisé que la plupart des bureaux de pays du FNUAP disposaient du courrier électronique et que les deux tiers environ disposaient d'un accès Internet. | UN | وفيما يتعلق بالاتصال، أشارت إلى أن جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق تقريبا لديها إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأن نحو ثلثي المكاتب لديها إمكانية للوصول إلى الإنترنت. |
Environ un tiers du temps des bureaux de pays du PNUD est consacré à la fourniture de services au système des Nations Unies. | UN | ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Contributions du gouvernement hôte aux dépenses des bureaux de pays du PNUD. | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي. |
iii) Renforcement des capacités et fonctions des coordonnateurs des questions d'égalité entre les sexes au sein des bureaux de pays du PNUD; | UN | ' 3` تعزيز قدرات منسقي الشؤون الجنسانية في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وإسناد مزيد من المهام إليهم؛ |
En outre, elles reflètent la valeur que les gouvernements hôtes attachent à la présence des bureaux de pays du Programme. | UN | كما أنها تمثل إقرارا من الحكومات المضيفة بما توليه من قيمة لوجود المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في بلدانها. |
Source des données : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP. | UN | مصدر البيانات: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP, 2007-2012. | UN | المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2007-2010. |
Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP, 2010-2013. | UN | المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2010-2013. |
Il importe qu'ONU-Femmes s'implique davantage dans les activités des bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومن الأهمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تصبح أكثر انخراطا في عمل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce personnel, installé dans des bureaux de pays du PNUD, a constitué un mécanisme d'appui hautement efficace pour les opérations de terrain de VNU. | UN | ويوفر هؤلاء الموظفون، الموجودون في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، آلية دعم فعالة للغاية للعمليات الميدانية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
D'autre part, les capacités techniques des bureaux de pays du FNUAP en matière de planification et de gestion des évaluations demeurent limitées. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القدرات التقنية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق على التخطيط للتقييمات وإدارتها لا تزال محدودة. |
Afin de contribuer au renforcement des capacités institutionnelles, le système de candidatures en ligne a été adapté et mis à la disposition des bureaux de pays du PNUD et d'autres organisations pour leur permettre d'établir leurs propres listes de candidats bénévoles. | UN | وللمساعدة على بناء قدرات مؤسسية، تم تكييف نظام التقديم المباشر على الحاسوب وأصبح متوفرا للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى لإنشاء قواعد البيانات الخاصة بهم للمرشحين لمهام تطوعية. |
Le Comité a examiné le processus de réorganisation des bureaux de pays du FNUAP qui comprend une régionalisation au niveau du Bureau sous-régional des Caraïbes en Jamaïque, une décentralisation au Ghana et la création d'antennes en Zambie. | UN | استعرض المجلس عملية إعادة هيكلة المكاتب القطرية لصندوق السكان، التي شملت إجراء هيكلة إقليمية بمكتب جامايكا دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي، وتطبيق اللامركزية في مكتب غانا، وإنشاء مكاتب فرعية في زامبيا. |
Les projets relevant du programme ART sont mis au point et exécutés à la demande des autorités nationales et des bureaux de pays du PNUD. | UN | وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |