"des capacités humaines" - Translation from French to Arabic

    • القدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • قدرات الموارد البشرية
        
    • قدرات بشرية
        
    • للقدرات البشرية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • قدراتها في مجال الموارد البشرية
        
    • المهارات البشرية
        
    • قدراتها البشرية
        
    • بالقدرات البشرية
        
    • بالقدرة البشرية
        
    • الإمكانيات البشرية
        
    • طاقة من الموارد البشرية
        
    • قدرات الإنسان
        
    • قدراته البشرية
        
    Elle se penche aussi sur certains des principaux enjeux du renforcement des capacités humaines. UN وتناقش المذكرة أيضاً بعض التحديات الرئيسية في مجال بناء القدرات البشرية.
    Le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    On évitera ainsi un affaiblissement des capacités humaines qui va à l'encontre des buts recherchés et qui peut avoir des répercussions à moyen ou long terme sur la reprise économique. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Ma délégation est convaincue que le renforcement des capacités humaines est un pilier du processus d'édification de la nation. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن بناء القدرة البشرية يشكل اللبنة الأساس في صرح عملية بناء الدولة.
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Le renforcement des capacités humaines est essentiel à cet élargissement. UN ولا يتأتى توسيع نطاق تلك الخيارات إلا بتحقيق ركن أساسي من أركانها ألا وهو بناء القدرات البشرية.
    La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    Ces institutions peuvent apporter une assistance technique au renforcement des capacités humaines dans les domaines connexes. UN ويمكن لهذه المؤسسات تقديم الدعم التقني في ميدان بناء القدرات البشرية في المجالات المتصلة بالموضوع.
    Assistance à la formulation des politiques d'investissement et renforcement des capacités humaines et institutionnelles dans le domaine du développement durable UN تقديم المساعدة في مجال صياغة السياسات الاستثمارية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لغرض التنمية المستدامة
    En 2011, elle a procédé à une évaluation de son appui en s'attachant notamment à la mise en valeur des capacités humaines. UN وفي عام 2011، أجرت الفاو تقييما للدعم الذي تقدمه لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، مع تركيز خاص على تنمية القدرات البشرية.
    Questions de politique générale dans la région de la CESAO : renforcement des capacités humaines et institutionnelles UN قضايا السياسات في منطقة الإسكوا: بناء القدرات البشرية والمؤسسية
    La diversification des exportations et la compétitivité des entreprises passaient par un renforcement des capacités humaines et institutionnelles et la mise en place d'infrastructures productives. UN ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية.
    Ce programme permettra à terme de mettre en place une administration de développement dotée des capacités humaines et matérielles nécessaires ainsi que des structures rationalisées. UN وسيتيح هذا البرنامج عند تنفيذه فرصة لإنشاء إدارة للتنمية تملك القدرات البشرية والمادية الضرورية وكذلك هياكل منظمة.
    Créer des capacités humaines et institutionnelles sera une entreprise difficile. UN وسيكون بناء القدرات البشرية والمؤسسية تحديا آخر.
    :: En encourageant le développement des capacités humaines pour qu'ainsi éduqué, le public puisse participer au processus de prise de décisions au niveau national; UN :: تشجيع تنمية القدرات البشرية لتنشئة جمهور واعٍ يستطيع المشاركة في عملية صنع القرار الوطنية؛
    Sur cette base, il est possible de créer des capacités humaines et accroître la dignité de la personne. UN وعلى هذا النحو، يمكننا أن نكفل بناء القدرات البشرية وإعلان كرامة الإنسان.
    Ses objectifs demeurent néanmoins l'attachement à l'entente et à la coopération internationales pour l'épanouissement des capacités humaines. UN فما زالت أهداف وأغراض المنظمة هي الالتزام بالتفاهم والتعاون الدوليين لتنمية القدرة البشرية.
    :: Renforcement des capacités humaines dans le domaine des énergies renouvelables UN ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال الطاقة المتجددة
    Il s'agit toutefois d'une tâche complexe qui nécessite généralement des financements importants faisant appel à une ingénierie financière complexe et un cadre réglementaire approprié, mais surtout des capacités humaines, techniques et institutionnelles. UN غير أن تعزيز الهياكل الأساسية الإقليمية عملية متعددة الأوجه تتطلب في العادة تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وتتطلب قبل كل شيء قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية.
    Mais le facteur le plus important est peutêtre que les efforts visant à remédier au nonrespect des normes sont entravés par l'insuffisance des capacités humaines et institutionnelles dans les pays d'accueil. UN غير أن العامل الأهم ربما يكمن في كون جهود الإصلاح المبذولة من أجل التصدي لعدم التقيد كانت حتماً غير مناسبة بسبب افتقار البلدان المضيفة للقدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة.
    La mise en valeur des capacités humaines et sociales dans la société du savoir UN تسخير الطاقات البشرية والاجتماعية لأغراض التنمية في مجتمع عالمي يقوم على المعرفة
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Les Ministres ont réaffirmé qu'il importe de réduire les déséquilibres internationaux touchant les médias, notamment en ce qui concerne l'infrastructure, les ressources techniques et le développement des capacités humaines. UN وأكد الوزراء مجددا ضرورة الحد من أوجه الخلل التي تصيب وسائط الإعلام على الصعيد الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بالهياكل الأساسية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية.
    Du fait de la dégradation de la situation économique, qui avait entraîné de mauvaises conditions de travail et, notamment, des rémunérations peu élevées, le secteur public avait souffert, au cours des deux dernières décennies, d'un exode massif de cadres qualifiés et expérimentés conduisant à une grave détérioration des capacités humaines et institutionnelles de gestion du développement. UN ونتيجة للتدهور في الحالة الاقتصادية وما ترتب عليه من سوء أحوال الخدمة، بما في ذلك ضعف اﻷجور، عانت زامبيا في العقدين اﻷخيرين استنزافا ضخما في العقول في مجال العاملين المهرة والخبراء في القطاع العام ومن ثم انخفاضا حادا في قدراتها البشرية والمؤسسية ﻹدارة عملية التنمية.
    Il est vrai également qu'il y a des besoins accrus sur le plan des capacités humaines et financières. UN ولا شك أيضا أن هناك احتياجات إضافية تتعلق بالقدرات البشرية والمالية.
    Cette maladie touche essentiellement au bien-être de l'être humain, mais elle menace par ailleurs le développement et la préservation des capacités humaines. UN وهذا المرض هو مسألة تتعلق في المقام الأول برفاه الإنسان، لكنه أيضا يهدد التنمية والاحتفاظ بالقدرة البشرية.
    La démocratie, également, est une question d'élargissement des débouchés et de renforcement des capacités humaines. UN " والديمقراطية تتعلق أيضا بتوسيع الفرص وتعزيز الإمكانيات البشرية.
    156. La CNUCED devrait contribuer à alimenter le débat international sur les conséquences des réseaux mondiaux d'information pour le développement, en particulier sur les problèmes propres aux pays en développement tels que l'accès aux technologies de l'information, le manque d'infrastructure et le renforcement des capacités humaines. UN 156- ينبغي للأونكتاد أن يسهم في إعلام المناقشات الدولية بالأثر الإنمائي لشبكات المعلومات العالمية مع التصدي بصورة خاصة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ونقص الهياكل الأساسية وبناء طاقة من الموارد البشرية.
    Les programmes de développement axés sur le renforcement des capacités humaines permettront aux individus de réaliser leur potentiel et de mettre leurs aptitudes et compétences au service de leurs communautés et de leurs sociétés. UN فالبرامج الإنمائية التي تبني قدرات الإنسان ستتيح للناس بلوغ إمكاناتهم الفردية والإسهام بقدراتهم في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل.
    Au premier semestre de 2006, UNIFEM mettra l'accent sur le renforcement des capacités humaines et opérationnelles. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more